Лайла Демэй - Цыпочки в Нью-Йорке

Тут можно читать онлайн Лайла Демэй - Цыпочки в Нью-Йорке - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: geo-guides, издательство Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цыпочки в Нью-Йорке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-386-05229-4
  • Рейтинг:
    3.27/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лайла Демэй - Цыпочки в Нью-Йорке краткое содержание

Цыпочки в Нью-Йорке - описание и краткое содержание, автор Лайла Демэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Нью-йоркская цыпочка – не только "курочка в жемчугах", но и активная, напористая личность, напичканная предрассудками и противоречиями. На улицах Большого яблока вы встретите интеллектуалок из фильмов Вуди Аллена и романтических дам в стиле Норы Эфрон, светских львиц наподобие Эдит Уортон и независимых и свободолюбивых женщин, будто сошедших с экранов американских комедий с Одри Хепберн и Джинджер Роджерс в главной роли. При всем при том нью-йоркская цыпочка – пусть даже она не всегда осознает это – икона. А что дает ей возможность выносить удары судьбы, так это невероятная история любви длинною в жизнь. Ее возлюбленный предан и верен ей, всегда поддержит и никогда не даст упасть, он заставляет каждый нерв в ее теле вибрировать до изнеможения. И имя ему – Нью-Йорк.

Цыпочки в Нью-Йорке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цыпочки в Нью-Йорке - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лайла Демэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Bowlmor Lanes Хотите чтобы выше свидание с подружками прошло на высшем - фото 34

Bowlmor Lanes

Хотите, чтобы выше свидание с подружками прошло на высшем уровне? Без колебаний отправляйтесь в этот бар. Хотя иногда по вечерам его атмосфера и декор в духе Остина Пауэра [56]может показаться диковатой.

Coyote Ugly Saloon

Салун в самом центре Манхэттена. Атмосфера в большей степени напоминает Монтану [57], чем Мэдисон-авеню. Когда девушки созреют до того, чтобы потанцевать на барной стойке, им предложат обнажиться до такой степени, до какой они сами пожелают. Перед вашими глазами промелькнет коллекция бюстгальтеров, которую вряд ли где еще доведется увидеть.

Громкоголосица общения

Крикливые птички

«И они, не замолкая ни на минуту, продолжают издавать назойливые крики, которые, как острием, пронизывают воздух», – именно так Жюль Ренар [58]описал возгласы самок бекасов [59].

Напрасно убрали будки по контролю над уровнем шума из южной части 110-й улицы! Нью-Йорк – отнюдь не тихий и спокойный город. По субботам с половины восьмого утра начинают тарахтеть отбойные молотки, по ночам работает агрегат-асфальтоукладчик, с помощью которого ремонтируют дорогу (видимо, бессонные ночи обывателей обходятся дешевле, чем перебои в размеренном ходе экономики города днем). Ревут сирены пожарных, громыхают грузовики, проезжающие по огромным металлическим листам, которыми, как пластырем, закрывают бесчисленные пробоины в асфальте, автокар дробит над нашими окнами мебель профсоюза учителей, который переезжает в другое помещение (и действительно, зачем профсоюзу мебель?), добавить сюда клаксоны автомобилей, шум работающих кондиционеров… На все эти звуковые раздражители можно пожаловаться, позвонив по телефону «311» в службу, которая была создана мэрией с целью улучшения качества жизни в городе. Но любые службы оказываются бессильны против наименее раздражающего шума: против громкоголосого общения его жителей.

У цыпочек Нью-Йорка вошло в привычку шумно выражать свои эмоции. Например, когда представительница птичьего племени увидит вас в первый раз, она произнесет протяжно и на самой высокой ноте:

– Я тааак рааада наконец с вами познакооомиииться!!!

Или когда две подружки сидят в кафе за…надцатой чашкой кофе-латте во время их еженедельного свидания, одна другой скажет в исступлении:

– Я тааак рааада тебя вииидеть!

Как будто с момента их последней встречи отгремели две войны и пробушевали два урагана.

Благодаря служащего, стоящего за конторкой, фразу «Спасибо вам бооолыпооое!» произносят таким тоном, как если бы этот человек спас бедняжку от смерти.

Наречие so («так») – это как несущая конструкция в общении друг с другом, настолько часто оно употребляется (при этом особенно выделяется звук «о»).

Сколько раз в ресторане мы не могли расслышать друг друга, потому что наш разговор перекрывался возгласами соседок по столу. На фоне их энтузиазма, иногда ободряющего, а иногда раздражающего, мы, из-за своей картезианской сдержанности, выглядели неврастеничными ледышками.

«Жалобное или назойливое, пение цыпочки оживляет и овеществляет поле деятельности всей группы, это виртуальная связь, которая сплачивает ее членов, защищая индивидуума и помогая ему в его занятиях […] В одиночестве цыпочка умолкает и теряет голос» [60].

Лексический минимум цыпочки, позволяющий ей выживать в любых обстоятельствах

Awesome(прил., букв, означает «страшный», «ужасный»)

Из области эмоций. Произносится очень громко и с дрожью в коленях. Используется в качестве характеристики любого предмета, явления, да в общем, чего угодно. Your bag Qhaircut, girlfriend, umbrella и т. д.) is awesome! – «Твоя сумка, стрижка, подруга, зонтик – просто супер» или «ужас как хороши!»

Bridge & Tunnel, В & Т

Букв. – «мосты и туннели». Употребляют в тех случаях, когда говорят о проживающих за пределами острова Манхэттен. Эквивалент в русском языке – «обитатели спальных районов».

Commitment(сущ.)

То же, что и engagement , «помолвка». Самое пугающее слово для представителей мужского племени. Употребляется, например, в такой фразе: Oh! If’s terrible! Jack is afraid of commitment («Кошмар! Джек так боится помолвки»).

Do

Неправильная грамматическая форма, которой жители Нью-Йорка явно злоупотребляют. Используется, в частности, когда речь идет о распределении рабочего времени: I can’t do a 3 о’clocks meeting, but I can do lunch tomorrow («Я не могу быть в три часа на собрании, но завтра могу с вами пообедать»).

Empower(глаг.)

Непереводимое выражение. Приблизительно означает следующее: «Не пускай ничего на самотек, будь сильной, верь в себя, в свои возможности, сама строй свою жизнь». Употребляют применительно и к Wonderwoman — «необыкновенная, чудо-женщина», и к простой смертной. Используют во всех случаях жизни, например: Empower your sex life («Сама выстраивай свои сексуальные отношения»).

Fag Hag(сущ.)

Так называют женщину, завязывающую дружеские отношения с гомосексуалистами. Происходит от слова fag (уничижительное существительное, обозначающее «гомосексуалист») и не менее пренебрежительного слова hag. , что переводится как «старая, дряхлая женщина».

Good for you!(экспрессивное выражение)

Означает «Тем лучше для тебя!» Произносится с энтузиазмом в голосе. Жительницы Нью-Йорка умеют искренно радоваться успехам своих подруг. «Твой патрон прибавил тебе зарплату? Good for you!», «У тебя сегодня свидание? Good for you!» Ты приглашена на ужин BNobu? Goodfor you!»

Hot(прил.)

Синоним слова «сексапильный». Используется при описании мужчин, женщин, предметов, мест и т. д., например в таком общепринятом выражении, как hot mama.

It(прил.)

Употребляется применительно к стильной и внешне безупречной цыпочке, не пропускающей ни одного тренда из модных коллекций. The it girl! – «Вот это девушка!»

J. A. P.(акроним)

Jewish American Princess («Иудейская американская принцесса»). Походящее дополнение к ее вековой сестре Р. А. Р: (Park Avenue Princess — «Парк-авеню принцесса»). Так говорят о девушках, представительницах золотой молодежи, избалованных и капризных. Усердно посещают частные школы и светские вечеринки.

Keep up(глаг.)

Означает «сохранять заданный ритм жизни». Фундаментальное понятие, чтобы справиться с ударами судьбы в Нью-Йорке. В городе, которому свойствен controlfreaks (следует понимать так: ни одна минута вашей жизни, ни один ее аспект не должны ускользать из-под вашего контроля), всегда нужно быть на гребне волны и не упускать из виду все то новое, что появляется в мире моды, йоги, ресторанов, колясок и, разумеется, мотиваций. И упаси вас бог, если вам скажут, что вы выглядите так, будто застряли в прошлом сезоне.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лайла Демэй читать все книги автора по порядку

Лайла Демэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цыпочки в Нью-Йорке отзывы


Отзывы читателей о книге Цыпочки в Нью-Йорке, автор: Лайла Демэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x