Татьяна Калинина - «Русская река»: Речные пути Восточной Европы в античной и средневековой географии
- Название:«Русская река»: Речные пути Восточной Европы в античной и средневековой географии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Знак»
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5–9551–0209–4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Калинина - «Русская река»: Речные пути Восточной Европы в античной и средневековой географии краткое содержание
Для специалистов в области отечественной и всеобщей истории, истории географии и картографии, топонимики.
От редакции электронной версии:
Внимание! Текст содержит фразы и слова более чем на 25 языках. Будьте уверены, что программа или устройство, которым вы пользуетесь для чтения этой книги, правильно отображает все символы Unicode. Рекомендуемый шрифт – Arial Unicode MS.
«Русская река»: Речные пути Восточной Европы в античной и средневековой географии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В IX в. в арабской географии появились дорожники. В них подробно описывались торговые и почтовые связи внутри Халифата; далекие, но давно известные пути из Багдада через Среднюю Азию в Китай и Индию; а также упоминались дороги в мало известные области, такие, как Восточная Европа.
Первым сохранившимся сочинением этого жанра явилась «Книга путей и государств» Ибн Хордадбеха, начальника почтового ведомства в Табаристане, знавшего многое о почтовых и торговых дорогах, которые связывали земли Халифата с дальними странами. Сохранился неполный вариант его труда, редакция которого относится к 40–м или 80–м гг. IX в. [220] Kitаb al—Masаlik wa’l—Mamаlik (Liber viarum et regnorum) auctore Abu’l—Kаsim ‘Obaidallah ibn ‘Abdallah Ibn Khordаdhbeh… / de Goeje M. J. Lugduni Batavorum, 1889 (далее – Ибн Хордадбех / Де Гуе); Ибн Хордадбех . Книга путей и стран / Пер. с араб., комм., исслед., указ. и карты Наили Велихановой. Баку, 1986. С. 18–29 (далее – Ибн Хордадбех / Велиханова).
По дошедшим материалам можно судить, что автор не был связан с кругом теоретиков типа ал—Хорезми, хотя писал и о форме Земли, и о ее делении на обитаемую и непригодную для жизни части, и о семи климатах в обитаемой четверти, и о великом море, покрывающем всю необитаемую часть Земли, ссылаясь на Птолемея. Он имел ясное представление об Атлантике, называя ее морем ал—Гарбий (т. е. Запада), Средиземном – море ар—Рума (т. е. Византии) или море аш—Шама (т. е. Сирии), о Пропонтиде – Бунтусе («Понте») и о Черном море – море ал—Хазар . Этим названием для Черного моря он пользовался при описании византийских фем – Македонии, Фракии и других, получив сведения от бывшего византийского пленника Муслима ал—Джарми (Ибн ал—Факих и Кудама ибн Джа‘фар пользовались этими материалами книги Ибн Хордадбеха). Прочие географы именовали морем ал—Хазар только Каспий. Ибн Хордадбех же именовал последнее морем Джурджана , т. е. Гиркании – области южного побережья Каспия. Впрочем, пользуясь данными какого—то другого информатора, в одном случае Ибн Хордадбех все же назвал морем ал—Хазар Каспий, упомянув, что на его побережье расположен Дербент ( Баб ал—Абваб ). [221] Ибн Хордадбех / Де Гуе. Р. 178; Ибн Хордадбех / Велиханова. С. 135.
Такая же информация содержится в географическом сочинении ал—Йа‘куби (подробнее см. ниже).
Упоминается в книге Ибн Хордадбеха и некое несудоходное море: «Что же касается моря, которое позади славян, и на нем – город Туле, то не плавают по нему ни корабли, ни лодки и не вывозят оттуда ничего, и не выходит из него никто, и также это море, в котором Острова Счастливых, не плавают по нему и не вывозят оттуда ничего, и это [море] тоже Западное ( Гарбиййу )». [222] Ибн Хордадбех / Де Гуе. Р. 93; Здесь, как и далее, перевод выполнен Т. М. Калининой, с учетом перевода Н. Велихановой ( Ибн Хордадбех / Велиханова. С. 91).
Острова Счастливых – это Канарские острова в Атлантике. Представление же о крайнем обитаемом острове Туле на севере пришло к арабам из античной традиции; упоминание города Туле Ибн Хордадбехом, кажется, имеет ту же основу, поскольку описывается в целом Атлантика. (Впрочем, есть предположение, ничем, однако, не подтвержденное, что именем Туле в данном случае назван Тулон. [223] Ashtor E . Che cosa sapevano i geografi arabi dell‘Europa occidentali // Rivista storica italiana LXXXI (1969). Torino. T. 81, fasc. 3, P. 463; Ибн Хордадбех / Велиханова. С. 91, 268.
) В то же время некоторые ученые полагают, что «морем позади славян» названа Балтика. [224] Lewicki T. Bałtik w opisach autorуw arabskich IX–X w. // Przegląd Orientalistyszczny. Wrocław, 1949. Zesz. I. S. 56.
Упоминая известные ему водные массивы, Ибн Хордадбех рассказывал и о морских торговых маршрутах. Так, в его книге находится ставший хрестоматийным текст о торговых дорогах еврейских купцов арразанийа и торговцев—русов:
«Путь еврейских купцов ар—разанийа , которые говорят по—арабски, по—персидски, по—гречески, по—французски, по—испански, по—славянски, так вот, что касается их, то они путешествуют с востока на запад и с запада на восток сушей и морем. Вывозят с запада слуг, девушек и юношей, парчу, шкурки бобра, [225] Н. Велиханова выбирает для слова ал—хазз значение «заяц»; я следую переводам большинства других исследователей ( Ибн Хордадбех / Де Гуе. Р. 114, 115; Куник А. А., Розен В. Р. Известия аль—Бекри и других арабских авторов о Руси и славянах. СПб., 1903. Ч. II. С. 129, 143; Бартольд В. В. Арабские известия о русах // Бартольд В. В. Соч. М., 1963. Т. II. Ч. 1. С. 825; Lewicki T. Źrуdła arabskie do dziejуw słowiańszczyzny. Wrocław; Warszawa; Krakуw, 1969. T. I. Cz. 1. S. 58. Ods. 61. Note 3).
пушнину, соболей, мечи. Плывут из Фиранджи (земель франков. – Т. К. ) в Западное море, выходят в Фараме и доставляют свои товары по суше в Кулзум, а между ними 25 фарсахов. Затем плывут по Восточному (Красному. – Т. К. ) морю из Кулзума в Джарр и Джудду. Затем отправляются в Синд, Хинд, Син. Вывозят из Сина мускус, алоэ, камфару, корицу и другие товары, из тех, что традиционны для этих краев, пока не вернутся к Кулзуму. Затем везут это к Фараме. Затем плывут в Западное море. А иногда поворачивают со своими товарами к Константинополю и продают их в Руме. Иногда идут с ними к царству франков и продают их там. А если хотят, отправляются со своими товарами от франков в Западное море и выходят в Антиохии, проходят по суше три дневных перехода до ал—Джабии, затем плывут по Евфрату к Багдаду, затем плывут по Тигру к Оболле, а от Оболлы к Оману, Синду, Хинду, Сину – все это связано друг с другом.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
См.: Romm J. S. The Edges of the Earth in Ancient Thought: Geography, Exploration, and Fiction. Princeton (NJ), 1992. P. 9: «Where empirical data give out they [ancient geographers. – A. P. ] employ any other means available – theory, myth, and fantasy – to define and depict the space in which they dwell».
2
Ср.: Romm J. S. The Edges of the Earth. P. 60: «In many ways the Hyperboreans can be seen as mirror—image counterparts to the Ethiopians, inhabiting the northern edge of the world rather than the southern».
3
Ср.: Vassileva M. Greek Ideas of the North and East: Mastering the Black Sea Area // The Greek Colonisation of the Black Sea Area. Historical Interpretation of Archaeology / Ed. G. R. Tsetskhladze. Stuttgart, 1998. P. 69–77 (Historia Einzelschriften 121).
4
Острова блаженных, с которыми отождествлялся остров Левка, лежали, по традиционному мнению античных авторов, «за океаном», по ту его сторону – πέρην κλυτοΰ Ώκεανοΐο (ср. Hesiod. Theog. 215, 274, 294).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: