Эдуард Фукс - Иллюстрированная история эротического искусства. Часть первая
- Название:Иллюстрированная история эротического искусства. Часть первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Республика
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5- 250-02466-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуард Фукс - Иллюстрированная история эротического искусства. Часть первая краткое содержание
Эта книга немецкого ученого и писателя Э. Фукса (1870–1940) — о вечной теме в мировом искусстве. На протяжении многих веков художники, поэты, писатели стремились отобразить в своем творчестве красоту человеческого тела, все, что связано с чувственной любовью, интимными отношениями, и в то же время обличали, высмеивали (в том числе в карикатурах) человеческие пороки, излишества, непристойности. В книге рассказывается о том, какое влияние на эротическое искусство оказывали мораль и нравы разных эпох, стран и народов. Она охватывает огромный период от античности до начала XX века.
В России эта работа не переиздавалась 80 лет и, хотя время скорректировало некоторые суждения автора, книга до сих пор продолжает оставаться непревзойденной по богатству собранною фактического и иллюстративного материала. Текст настоящего издания воспроизводит перевод 1914 года, в основном сохраняя особенности его языка и стиля (наиболее известные имена и фамилии приводятся в современном написании), подписи под иллюстрациями оставлены, как правило, в том виде, в каком они даны автором. В книгу включены иллюстрации не только из указанного русского издания, но и не вошедшие в него репродукции из немецкого оригинала.
Иллюстрированная история эротического искусства. Часть первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

Ж. Гарнье. Flagrant delit (Очевидное преступление). Ок. 1888.
Такова, конечно, только общая основная тенденция. Ибо совершенно неизбежно в искусстве отражается сложная многогранность современности обилие форм и пестрая вереница друг друга сменяющих и вновь образующихся форм общественной организации, что, как известно, никогда не наблюдается в таком широком масштабе, как в революционные эпохи. Рафинированные и гнилые плоды растут рядом с прямыми, здоровыми побегами, которые соответствуют наступлению нового времени. Нужно быть совершенно слепым, чтобы не заметить, что в настоящее время художники, которые в жизни идут рука об руку, в искусстве разделены друг от друга целыми мирами. Возьмем хотя бы, с одной стороны, Бердслея и его последователей и, с другой — таких, как Макс Клингер, Слефогт, Роден и других. Бердслей, у которого почти каждая линия дышит безусловно извращенной чувственностью, классически доказывает, с какой утонченностью погибающий мир умеет еще воплощать вечные идеи. Конечно, его искусство — это проявление самого развитого вкуса и даже обаятельной красоты. Но за идеальнейшим вкусом, который сквозит в его творчестве, мы видим, что в его творениях воплотилаа физическая импотенция общественной культуры, в которой все творческое медленно угасло.

Ф. Фон Нецницек. Переживание. «Она сама может найти себе кого-нибудь, а я должна выйти замуж за того, кого мне выберет отец».

Сладострастный сон. Анонимная литография. Ок. 1840.
То, однако, что за новое, что ждет нас в будущем, мы не должны будем вовсе платить красотой, доказывают имена, противопоставленные нами Бердслею. Вспомним дивные творения Клингера, Слефогта — наиболее сильного и здорового германского художника за долгое, долгое время — и Родена. И в этих произведениях все преисполнено чувственностью, но той чувственностью, которая поет гимн силе и созиданию. Таковы тенденции, указывающие на наступление новой эпохи. В них ясно обнаруживается, что вновь входит в мир возвышенная красота античного мира, но мало того: в них обнаруживается и то, что грядущая красота в своих законченных очертаниях бесконечно превзойдет эту античную красоту. Ибо в то время как последняя была лишь высшей животной формой, новая красота будет преисполнена богатым, грандиозным духовно-психическим содержанием, всей суммой духовных завоеваний культурного человечества. Это и будет, по всей вероятности, существом нового Ренессанса, который, правда, наступит не раньше, чем тягостная заря человечества, которую мы переживаем еще и теперь, сменится ярким, сияющим днем.

Цихи. Поцелуй. Гравюра.
Примечания
1
«Святой Козимо, я хочу такой». Ред.
2
Ск а ла (устар.) — то же, что шкала . Ред.
3
Альгамбра — дворцовый комплекс в Гранаде (Испания) . Ред.
4
Констелляция — стечение, сочетание обстоятельств . Ред.
5
Суггестивная сила (от лат. suggestio — внушение), суггестивность — активное воздействие на воображение, подсознание человека . Ред.
6
Каллипига (греч. «прекраснозадая») — мраморная статуя, изображающая женскую фигеру, в изящном повороте обнажающую зад . Ред.
7
Вакх (лат. Бахус) — в греческой мифологии одно из имен бога виноградарства и виноделия Диониса . Ред.
8
Приап — в античной мифологии бог садов, полей, плодородия и деторождения . Ред.
9
Атриум — внутренняя часть дома . Ред.
10
Имеется в виду легенда о святой Агате, отвергшей домогательства римского префекта правителя Сицилии. По его приказу Агата была подвергнута жестоким пыткам . Ред.
11
Напрасно любовь жестокая,
Причина томлений,
Заставляет девушку искать подле фонтана,
Чем утолить свои страдания.
Лишь другая вода сможет облегчить ее вздохи.
Ред.
Интервал:
Закладка: