LibKing » Книги » Домоводство, Дом и семья » Эротика, Секс » С. Алесько - Глаз филина

С. Алесько - Глаз филина

Тут можно читать онлайн С. Алесько - Глаз филина - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Эротика, Секс. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
С. Алесько - Глаз филина
  • Название:
    Глаз филина
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

С. Алесько - Глаз филина краткое содержание

Глаз филина - описание и краткое содержание, автор С. Алесько, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Иной раз расплачиваться приходится за нетерпение. Да еще, пожалуй, за толику любопытства. Расплачиваться, годами нося маску, прикрывающую то, что осталось от лица. Но со временем ко всему привыкаешь, в том числе и к вполне однозначной реакции окружающих на твою внешность. Только характер изрядно портится. И что с того? Люди желают видеть Страшилу — они его и получат. А если случайно столкнешься с девицей, которая не испугается, а замрет в восхищении? Очень свободная вариация на тему «Красавицы и чудовища» или, если желаете, «Призрака оперы».

Глаз филина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глаз филина - читать книгу онлайн бесплатно, автор С. Алесько
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И к кому ж такие красавицы пожаловали? — поинтересовался Майкл, беззастенчиво разглядывая сестричек.

— К тебе, братец, — усмехнулся Рид, откидывая капюшон. — По крайней мере, одна из них.

— Братишка, ты?! — стражник не поверил своим глазам.

— Я, я, — Ридли с удовольствием отвечал на приветствия родственника и второго караульного.

— А мы тебя с Ли уж похоронили, — посерьезнел Майкл. — Мэр видел, как вас каким-то колдовством унесло. О дочери сильно горюет. Где она, Рид? Погибла?

— Здесь я, — выступила вперед Ли, тоже сбрасывая капюшон плаща. — Папа Миллу не выгнал?

— Нет, наоборот, — выдавил из себя стражник, с трудом закрыв рот, распахнувшийся от удивления.

Оливия только хотела спросить, что значит «наоборот», как напарник Майкла поинтересовался:

— А Страшила где? В бега пустился? Господин Хилфорд говорил, он вроде как и не виноват оказался в убийствах-то.

— В бега пустился! Не дождешься, Ник, — проворчал Сет из-под капюшона. — Говорите, мэр видел, как мы исчезли? — Стражники закивали. — Следил за нами, значит… Что ж, не придется его ни в чем убеждать. Пойдем, Ли, успокоим твоего родителя. Пока, парни. Ваши свидетельские показания, похоже, не потребуются.

Девушка, уходя, с удовольствием задержала взгляд на совершенно обалдевших физиономиях солдат.

— Постой-ка, Рид, — не выдержал Майкл. — Ничего не понимаю. Красавицы ко мне приехали, — взглянул, не забыв улыбнуться, на весело блестевших глазами близняшек. — А Страшила таскает за собой твою невесту…

— Ли теперь госпожа Эрланд, а не моя невеста. У меня есть жена, Виола, — Ридли обнял чуть смутившуюся девушку. — Это ее сестра, Рута, она замужем за Клэем.

Стражникам ничего не оставалось, как крепко выругаться. Такие сногсшибательные новости, а им еще не один час у ворот стоять. Ни с кем не поделиться, не обсудить… Все всё без них узнают. Эх, придется наверстывать вечером в трактире!

Сет и Ли подошли к дому мэра, девушка постучала. Послышались шаги, дверь отворилась, за ней стояла Камилла. При виде гостей она сначала прижала руку ко рту, потом бросилась обнимать Оливию.

— Девочка моя, вернулась! Вот счастье-то! Харп как обрадуется, он места себе не находил… Говорила ему: ты жива, я это чувствую, но он, по-моему, не верил, думал, я его просто жалею и утешаю. А я правда чувствовала, что ты вернешься… — Милла роняла счастливые слезы и тараторила, не переставая.

— Сударыня, а в дом войти можно? — поинтересовался Сет. — Соседи ваши и так к окнам прилипли, сейчас еще зеваки набегут.

— Господин Эрланд? — Милла оторвалась от названной дочери. — И вы здесь?

— Да, и я здесь. Немного испорчу вам праздник своим присутствием.

— Да что вы такое говорите, — смутилась женщина, пропуская его в дом и закрывая дверь. — Все теперь знают, что вы невиновны.

— Главное, я сам это знаю, — хмыкнул Сет, откидывая капюшон и закрывая пол-лица волосами.

Не успели они расположиться за столом на кухне, как раздался стук в дверь. Пришел господин Хилфорд, которого уже успели уведомить о возвращении дочери. Радость счастливого отца оказалась столь велика, что он вполне благосклонно отнесся к известию о замужестве Оливии и даже почти сердечно поздравил Сета. Исчезновение дочери сподвигло Харпа на серьезный поступок. Они с Камиллой сходили в храм и попросили священника без лишней шумихи поженить их. Более того, оказалось, что через полгода у Ли должен появиться братик или сестричка. Девушку эти известия очень порадовали, и она, заливаясь краской, сообщила о своей беременности. Милла в очередной раз кинулась ее обнимать, мэр невольно покосился на Сета.

— Не беспокойтесь, господин Хилфорд. Уродство мое не врожденное. Все с вашей внучкой будет в порядке, — буркнул тот.

— Вредный филин… — Ли прильнула к мужчине. — У тебя будет сын, я уверена.

— Будет, конечно, незабудочка, — он обнял ее за плечи. — Появится вслед за сестричкой.

Оливия не стала спорить. Прижалась к Сету еще крепче и смущенно взглянула на сидящих напротив отца и Миллу. Те улыбались, глядя на молодежь. Ли подумала, что они смотрят друг на друга через стол будто в зеркало. Две счастливые любящие пары…

Они гостили в Горинге около месяца. Нанесли визит лорду Эрланду, искренне обрадовавшемуся возвращению племянника. Сет не расстался с мыслью уехать в столицу, и дядя снабдил его письмами к влиятельным людям. А потом настало время прощаться.

Клэй и Рута решили ехать с Сетом и Ли. Слуга не захотел расставаться со своим лордом, да и к Оливии он проникся глубочайшим уважением. Рута немного печалилась из-за предстоящей разлуки с сестрой, но она успела сдружиться с Ли, а внешность Сета ее теперь совсем не пугала. Он и сам заметил, что после гибели ведьмы женщины стали смотреть на него не столько со страхом, сколько с сочувствием. Сета с его характером это раздражало. Он привык к другой реакции и знал, как на нее ответить. Жалостливые взгляды его бесили, но он не мог себе позволить сорваться. Ли успокаивала его, убеждая, что со временем он привыкнет и просто перестанет замечать. Сет очень опасался, что его черный глаз потеряет способность видеть в темноте, но этого, к счастью, не произошло.

…Все четверо стояли на пристани, ожидая отправления баркаса. Ли уже попрощалась с отцом и Миллой. Рута все еще обнимала плачущую Виолу. Прибежал запыхавшийся Рид, которого задержали какие-то дела. Чмокнул заулыбавшуюся сквозь слезы жену, обнял Ли под не слишком довольным взглядом Сета.

— Не хмурься, филин. Должен же я попрощаться с сестренкой, — ухмыльнулся парень. — И не вздумай ее обижать. Узнаю — не поздоровится.

— Попрощался уже, — пробурчал Сет, притягивая к себе жену. — Защитничек…

— И тебе всего хорошего и всяческой удачи, Эрланд. Не заладится в столице, возвращайтесь в Горинг. Место в страже для тебя всегда найдется. И для тебя, Клэй, — кивнул родственнику.

— Спасибо, — хозяин со слугой переглянулись.

— Все у нас заладится, — улыбнулась Ли. — Вас в гости будем ждать.

— Приедем обязательно, — заверил стражник.

Послышался сигнал к посадке, отъезжающие прошли по сходням на баркас. Клэй и Рута застряли у борта, махая провожающим, Сет увел Ли на нос, не желая продлевать для нее грустные минуты прощания.

— Ты сможешь навещать их, — прошептал ей. — Или они тебя.

— Я знаю. Разлука с ними меня не пугает. Главное, чтобы ты был рядом. И он, — Оливия положила руку на несколько округлившийся живот.

— Мы от тебя никуда не денемся, — улыбнулся Сет.

— Надеюсь. И перестань, наконец, завешивать лицо, — Ли отвела темные пряди ему за ухо. — Пусть видят, что твоя жена тебя не боится.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


С. Алесько читать все книги автора по порядку

С. Алесько - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глаз филина отзывы


Отзывы читателей о книге Глаз филина, автор: С. Алесько. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img