Татьяна Сальвони - Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем

Тут можно читать онлайн Татьяна Сальвони - Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочее домоводство. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Сальвони - Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем краткое содержание

Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - описание и краткое содержание, автор Татьяна Сальвони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Татьяна приехала на свадьбу к подруге в Италию, а там познакомилась с Роберто Сальвони. Они стремительно поженились, через год после знакомства родился их первый сын Алехандро. После успеха бестселлера «Италия. Любовь, шопинг и dolcevita» в 2014 году Татьяна написала эту книгу об итальянцах. Книга изобилует юмористическими зарисовками, реальными историями любви и страсти. Где и как знакомиться с итальянцами, секреты гармонии в смешанных семьях, итальянского стиля жизни и многое другое!

Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Сальвони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Эй! У тебя есть право сюда входить?

Оборачиваюсь. Сквозь слепящие лучи вижу силуэт низкорослой женщины, направляющийся в нашу сторону. Ее пружинящая походка не предвещает ничего доброго. Приглядываюсь. Салатовая накидка волонтера, которые следят за дорогами и выписывают штрафы неправильно припарковавшимся автомобилистам. Не понимаю, при чем здесь я. Транспортное средство «детский самокат» пока вроде бы не имеет своего ПДД.

– Простите, не поняла…

– Право! Кто тебе разрешил сюда входить?!

Какая несвойственная этой местности грубость в ее голосе! Территория школы открыта всем ветрам, на этой площади постоянно проходят ярмарки, концерты, играют дети. О каких правах идет речь? Неужто на пользование этим асфальтом нужно иметь особое право?

– Нельзя входить! Это частная территория! – повторяет она, как попугай, все жестче и грубее с каждым разом. Глаза превращаются в щелки, в которых вызов и одновременно, любопытство: а ну, как отреагирует?

Молчу, улыбаясь, смотрю прямо в глаза, тоже с любопытством.

– Тебе на каком сказать, на японском?

Тут я могла бы и озвереть. Афроамериканцы, к примеру, в таких ситуациях тут же бросаются в драку, у них любой намек на то, что они люди второго сорта лишь потому, что приехали из другой страны, вызывает желание защитить себя. Даже если они при исполнении, в форме парковщика, курьера или продавца. Я отлично поняла их в тот момент. Как-то сразу стало ясно, что дело совсем не в якобы частной территории этой площади, а в каких-то личных претензиях синьоры к кому-то: иммигрантам ли, молодым мамам или просто к блондинкам (я тогда была блондинкой). То, что я не итальянка, видно, даже когда я одеваюсь в свои самые стильные и самые итальянские наряды. Светло-русые волосы, восточноевропейский тип лица, а особенно форма носа, которая бывает только у нас, у славянок. (В детстве я его терпеть не могла, смешила маму, когда говорила, что вырасту и сделаю операцию. Хорошо, что не сделала, моему итальянскому мужу во мне он особенно нравится.)

Эта несчастная, уже немолодая женщина в продолжение фразы про японский добавляет, почти неслышно, что-то вроде нашего «понаехали тут». Но вовремя осекается.

– Так скажите на японском! Если умеете, синьора! – дружелюбно отвечаю я.

Это ее задело, и она отвернулась. Ведь синьора даже на своем родном итальянском-то не ахти как говорит, мешает итальянские слова с диалектом. Это нормально для Италии, где почти треть населения своего родного языка не знает, а разговаривает на диалектах. Причем они настолько различаются, что житель одного региона легко может не понять жителя другого, который находится в паре сотен км от него.

Мне оставалось в глубине души только пожалеть ее. Больше для таких людей сделать ничего нельзя. Они сами выбирают негатив и агрессию как образ жизни, не приносящие им никакого удовольствия, радости и, уж тем более, реализованности и успеха.

…Я ушла с малышом и самокатом. Было все же немного обидно. Муж потом сказал, что и он с ней тоже цапался как-то, и Моника, наша соседка, у которой дети ходят в эту школу, тоже, смеясь, рассказывала о стычке с ней и о том, что половина города имели неприятный инцидент с этой дамой.

– Это просто очень склочная бабка, которая ищет, к кому бы придраться. – охарактеризовала ее Моника. – А ты ей так и сказала? – оживленно отреагировала она. – На японском, ха-ха! Если умеете, ха-ха! Здорово приложила! Сколько бы людей тебе сказало «спасибо».

Спасибо? Гм-м-м… А все почему? Потому что – это тоже особенность итальянцев – полгорода на самом деле в ответ на откровенное хамство промолчали, утерлись и поспешили прочь. Не любят они скандалить. Казалось бы, итальянский темперамент, горячая итальянская кровь! Стереотипы это все. Может быть, ближе к Югу немного иные порядки, может быть, там бы синьору уже давно поставили на место. Честно скажу, не знаю конкретно на этот счет. В наших краях все такие воспитанные и вежливые, что только книксенов не хватает. Если летом вдруг загулявшая компания среди ночи идет по тротуару и нестройно, но очень громко выводит трели «A-amooooore ritoooornaaaa..!», ни одно окно не откроется, чтобы сказать: «Заткнитесь, дайте поспать!»

Вообще о различиях менталитета Юга и Севера, о таком явлении как кампанилизм я написала о-огромную главу в первой книге «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita». Наглядно увидеть эти различия в комедийной форме можно в фильме «Добро пожаловать на Юг» (Benvenuti al Sud) и его продолжении «Добро пожаловать на Север» (Benvenuti al Nord), в рунете они есть на русском языке бесплатно и в хорошем качестве. Если знаете итальянский или давно изучаете его, то лучше посмотреть на итальянском, фильмы покажутся и глубже, и смешнее. Русский перевод не может уместить и передать всех нюансов языка и диалектов, шуток, построенных на игре слов.

Моя первая книга получилась очень журналистская, полурепортажная, в ней я постаралась рассказать о жизни в Италии вообще, попыталась охватить максимально объективно все стороны итальянской жизни, поэтому там много статистики, цифр и интересных данных, различной официальной информации вроде тонкостей переезда, оформления документов, особенностей итальянской бюрократии. В этой книге куда меньше буду сыпать цифрами, списками документов и официальными данными. Здесь вы встретите больше эмоций, впечатлений, психологических наблюдений и выводов, а так же реальных историй из жизни и психологических рекомендаций в выстраивании отношений с итальянцами (я по профессии не только журналист, но и психолог). Также я коснусь тем, которые не успела затронуть в первой книге, например, об Италии класса «люкс» я рассказывала очень мало. А именно здесь любят селиться и проводить время самые богатые люди мира, среди которых немало наших соотечественников. В этой книге пробел будет восполнен.

Некоторые ключевые моменты итальянской реальности за эти два года сменились кардинально. В стране теперь другой премьер, другой парламент, другой политический курс, другой Папа Римский… Этому я тоже посвятила немного места.

Впрочем, главные вещи в Италии не менялись веками и вряд ли поменяются когда-либо. Война войной, а обед по расписанию. Это правило верно здесь всегда. Так что об итальянской кухне и средиземноморской диете тоже найдете с десяток прекрасных, полезных страниц.

NB! Хочу дополнительно подчеркнуть: обо всем я рассказываю, пропуская сквозь призму моего личного опыта, моих историй, моих личных жизненных установок. Я совсем не претендую на истину в последней инстанции, даже если стараюсь быть максимально объективной. Но это невозможно, будучи человеком. Вот стану роботом, тогда может быть. Возможно, истина вообще обитает лишь в энциклопедиях, где представлены сухие факты и цифры. Эта книга – пространство живого опыта, с которым может поспорить или согласиться любой другой живой опыт. И в этих дискурсах – прелесть жизни!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Сальвони читать все книги автора по порядку

Татьяна Сальвони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем отзывы


Отзывы читателей о книге Италия. Море AMORE. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем, автор: Татьяна Сальвони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x