Валерий Хаит - Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы
- Название:Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-093130-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Хаит - Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы краткое содержание
Словом, пока жива Одесса, жив и ее юмор!
Прочтя книгу, вы в этом легко убедитесь…
Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мать . О-о-о!
Майкл . Да! В Одессу, на Шолом Алейхема, 40.
Мать . Ну что ж, решили так решили. Счастливого пути, дети!
Режиссер . Стоп! Стоп! Что это вы играете?! Что значит «счастливого пути»?! Вы же слышали: по пьесе это сообщение должно вас убить!
Мать . Да, сэр, но я все-таки не понимаю почему… В конце концов, мои дети находятся в таком возрасте, когда человек уже просто обязан побывать в разных странах, пожить в разных городах.
Режиссер . Да. Но они же собираются поселиться в Одессе! Вы понимаете, какая это для вас трагедия?!
Мать . Ну это скорее для них трагедия, я-то тут при чем?!
Режиссер . Так! Господа, мы же с вами говорили: пьеса эта для нас сложная, в ней много загадочного! Поэтому я прошу строго придерживаться ремарок! Вот! (Читает.) «Услышав сообщение о том, что дети собираются ехать за границу, мать в ужасе рвет на себе волосы и падает в обморок». Прошу вас!
Мать . О Боже! Какой это ужас — ездить за границу! Ах! (Рвет на себе волосы, падает в обморок.)
Режиссер . Вот! Молодец! Нормальная человеческая реакция! Идем дальше.
Гарри . Мама! Поверь! Там нам будет лучше.
Режиссер . Так, так! Уговаривайте ее!
Гарри . Ты же знаешь, здесь мне не дают ходу! Ну кто я здесь?! Простой врач! А там? О, там я могу стать главврачом!.. (Режиссеру.) Простите, сэр, а что, собственно, означает это странное слово — «глав- врач»?
Режиссер . Неважно! Во всяком случае, ясно, что это не врач, а что-то совершенно другое! Дальше! Дальше! Ваша реплика, Майкл!
Майкл . А какой там уровень благосостояния, мама!..
Режиссер . Ну? Что же вы остановились?! Вот ремарка: «Достает из портфеля и показывает матери заграничные газеты, проспекты, рекламу».
Майкл . Пожалуйста… (Достает «Вечернюю Одессу».) Я вот тут достал их городскую газету… Но я не знаю…
Режиссер . Читайте!
Майкл . Пожалуйста… (Читает.) «Вот уже три дня в нашем городе совершенно нет воды…»
Режиссер . Прекрасно!
Майкл . Да, сэр, но какое же это благосостояние?!
Режиссер . А вы не понимаете?
Майкл . Нет.
Режиссер . Ладно, будем разбираться вместе. Значит, в городе три дня нет воды. Так?
Майкл . Так!
Режиссер . Но вам же не нужно объяснять, что цивилизованные люди не могут все эти три дня, извините, не купаться! Так?
Майкл . Так.
Режиссер . А значит, это доказывает что?..
Майкл . Что?!
Режиссер . Что уровень благосостояния в этом городе таков, что люди отказались от воды и теперь купаются в чем?..
Все . В чем?..
Мать . Неужели в шампанском?!
Режиссер . Слава тебе, Господи!
Мать . Как интересно! В таком случае я тоже хочу ехать в этот город вместе с сыновьями!
Режиссер . Вот! Вот к этому-то я вас и веду! Понимаете?! Мать уже согласна ехать с сыновьями, но драма этой женщины состоит в том, что она не может этого сделать!
Мать . Господи, а что же здесь сложного? Закажет билет в авиационной компании…
Режиссер (торжествующе). Не может!
Мать . Ну тогда в пароходной…
Режиссер (еще более торжествуя). Тоже не может!!!
Мать . Но почему?!
Режиссер . А потому, что пьесу нужно читать, миссис Паттерсон! А в пьесе ясно сказано, вот! (Читает.) «Она боится, что ее осудит двор»!
Мать (растерянно). Какой двор?!
Режиссер . Ну-у-у… В данном случае, видимо, наш… королевский…
Мать . Ничего не понимаю!
Гарри . Действительно, сэр, может быть, эта женщина из русского варианта… как ее… баба Роза… и была близка к русскому двору, но мы играем простых англичан, и если мы надумаем куда-нибудь уехать, то наша королева, по-моему, этого даже не заметит… А уж осуждать… За что?!
Режиссер . О господи! Миссис Паттерсон, господа! Повторяю еще раз! Пьеса эта для нас сложная, во многом даже таинственная! Если вы боитесь, что и зрители в этом месте чего-нибудь не поймут, то постарайтесь их как-нибудь убедить. Импровизируйте, в конце концов!
Мать . Я попробую…
Режиссер . Пожалуйста!
Мать . Дети! А подумали ли вы о том, что скажет двор?! Представьте! Завтра утром наша великая королева соберет всех лордов и пэров Англии и, обратив к ним свой гневный взор…
Режиссер . Прекрасно!
Мать . …скажет им: «Леди и джентльмены!»
Режиссер . Да!
Мать . «…давайте же все, как один, осудим этих нехороших Лоуренсов с Чарльза Диккенса, 42, за то…»
Режиссер . Ну?!
Мать (мучительно соображая). «…за то…»
Режиссер . Ну же!!!
Мать . «…за то, что они уехали не попрощавшись!» Так?
Гарри . А что, по-моему, очень жизненная ситуация…
Режиссер . М-да… Но дело в том, что в пьесе есть еще более важная причина, не позволяющая вам ехать вместе с сыновьями.
Майкл . Но, сэр! Что может быть важнее королевы Великобритании?!
Режиссер . Папа!
Майкл . Римский?
Режиссер . Ваш.
Мать . Господи! А он-то почему против?
Режиссер . Не знаю! И, пожалуйста, не будем в этом разбираться, а то мы вообще никогда не закончим. Ясно одно: для него этот отъезд равносилен смерти. Пожалуйста, мистер Лоуренс, ваш выход!
Выходит мистер Лоуренс .
Папа . Извините, сэр, вы знаете, как я вас уважаю, я сделаю все, что вы мне прикажете, но объясните мне, ради бога, почему этот папа так боится туда ехать? Он же там никогда не был?! И вообще, в чем, собственно, состоит трагедия этой несчастной семьи?! Ну не понравится им там, куда они едут, так они же всегда могут вернуться обратно!.. Или я чего-то не понимаю?
Режиссер . Не понимаете, дорогой мой, конечно, не понимаете! Но вся соль как раз и состоит в том, что никто из нас этого понять не может! Ибо это есть великая загадка русской души, о которой мы, собственно, и ставим спектакль! Так что идите! И пока вы не разрешите эту загадку, можете не возвращаться.
Папа . Но, сэр… (Разводя руками, уходит.)
Режиссер . Так. Все по местам! Играем финал без папы!
Слышен громоподобный удар гонга.
Режиссер . Что это? Неужели Биг-Бен? Но почему так рано?!
Слуга . Это не Биг-Бен, сэр! Это мистер Лоуренс, не в силах разрешить великую загадку русской души, бросился с Биг-Бена.
Опять удар гонга.
Режиссер . Как, опять мистер Лоуренс?!
Слуга . Нет, сэр. Это уже Биг-Бен…
Все кланяются.
Липа вековая
Драма в трех частях по мотивам современных драм
На сцене уходящая вдаль перспектива неперспективной деревни Липовки. На переднем плане у полуразвалившейся курной избы работы неизвестных мастеров XVI века сидит древняя мудрая старуха Варфоломеевна. Она вяжет лыко. Рядом — еще более древний и мудрый старик по прозвищу Пунктик. Он лыка не вяжет. Они беседуют.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: