Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)
- Название:Вендетта (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ) краткое содержание
Сказка о том, что бывает, когда женщина примеряет на себя роль мстителя.
Вендетта (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Пойдем сдаваться? — Винченцо замечал все ее ухищрения. — Не думаю, что ты будешь доедать это. Каша настолько застыла, что твоя ложка в ней уже застревает.
— Я только чай допью, — сказала девушка. — А, может, мы сразу в столицу поедем?
— Если ты так боишься, то можешь подождать меня здесь, — предложил капитан.
— Нет, это будет неправильно, — не согласилась Франческа. — все равно мне придется с родителями встретиться. И с Роберто.
— Дуэли с капитаном Ферранте не побоялась, так что теперь тебе ничего уже и не страшно, — улыбнулся Винченцо.
— Просто со своими страхами лучше сразу бороться, — вздохнула девушка. — Ладно, пойдем сдаваться.
В доме капитана их ждал мрачный Роберто в компании родителей и графа Сангинетти. Франческа с некоторым облегчение в душе восприняла отсутствие своей матери. Присутствующие сразу заметили тонкую полоску магической татуировки. Роберто, собирающийся разразиться обличительной речью, осунулся буквально на глазах. Некоторое время в комнате стояла тишина, которую никто не решался нарушить.
— Франческа, зачем ты это сделала? — наконец прервал молчание Сангинетти.
— Почему вы мне не сказали, что идея этого брака исходила от Беннардо? — вопросом на вопрос ответила девушка, сжавшая пальцы на рукаве мужа с такой силой, что они побелели. Винченцо успокаивающе накрыл ее ладонь своей.
— А ты бы поверила? Беннардо сам хотел с тобой по этому вопросу переговорить, но не успел. К его словам ты бы могла прислушаться, но не к нашим. А когда он так нелепо погиб, мы даже думали отказаться от этой идеи.
— Но не отказались.
— Не отказались. Потому что в этой истории пора было поставить точку. Я не хотел, чтобы ты воспитала Альдо в традициях своей бабушки. И мы решили не отказываться от предложения Беннардо. Но мне даже в самом страшном сне не могло присниться, что ты выйдешь за его убийцу. Как ты могла это сделать? Хуже наказания для себя ты не могла выбрать.
— Думаете, вы будете счастливы? — глухо спросил Роберто. — Винченцо, а ты знаешь, что она ехала сюда по твою душу и убила бы, не испытывая ни малейшего угрызения совести? А ты, Франческа, ты ведь никогда не сможешь забыть того, что именно он убил твоего брата. Вы не сможете быть вместе! А я, я же люблю тебя. Как ты могла так поступить со мной?
— Нет, ты меня не любишь, — неожиданно твердо ответила девушка. — Ты просто привык считать меня своей собственностью. Но ведь я не вещь, Роберто.
— Но почему он, Франческа? — с мукой в голосе спросил Санторо-младший. — Это самая страшная месть, которую только ты могла придумать, — встать между двумя братьями.
— Роберто, постарайся нас понять, — тихо сказал Винченцо. — Может быть, тогда ты сможешь принять случившееся, и это не будет для тебя такой трагедией. И хватит винить во всем Франческу. Если кто и должен отвечать за случившееся, то только я.
— И это так, — подтвердил граф Санторо. — От тебя такого никто не ожидал. Не думал я, что мне придется краснеть за поведение старшего сына. Ты был так убедителен, когда предлагал дать время жениху и невесте узнать друг друга, а получилось, что ты увел девушку у собственного брата.
— Ты не прав, Доменико, — внезапно сказала Маргерита Санторо. — Не могу объяснить, но чувствую, что наш сын поступил правильно.
— Конечно, женские предчувствия — это именно то, на что мы должны опираться в своей жизни, — язвительно сказал граф Санторо. — Не надо выгораживать сына. Его поступок гадок.
— Время покажет, — невозмутимо ответила графиня. — Винченцо, насколько я знаю, тебе положен отпуск. Я хочу, чтобы вы провели его в нашем поместье.
— Мне очень жаль, мама, но нам надо в столицу, — возразил сын. — У нас возник вопрос, требующий немедленного разрешения.
— В столицу? — в глазах Роберто возникла тень понимания и облегчения. — Вот, значит, как обстоят дела. Я еду с вами.
— Но, Тино, — удивленно сказала Маргерита, — твоя идея мне кажется очень странной. Ты только что бросался обвинениями, а теперь собираешься ехать с новобрачными.
Но Роберто не ответил матери, глядя в глаза Франческе, он тихо, так что слышала только она и Винченцо, сказал:
— Я догадываюсь, что ваш брак не настоящий. Винченцо просто проявил благородство, пришел на помощь девушке, попавшей, по его мнению, в тяжелое положение. Вы собираетесь выяснять, что случилось с Беннардо, так? Франческа, дай мне шанс доказать, что ты для меня значишь больше, чем ты думаешь. Шанс заслужить твою любовь.
— Роберто, я думаю, тебе лучше про это забыть, — твердо сказала девушка.
— Не отказывайся от моей помощи, — прервал ее парень. — Мы ведь друзья, правда?
— Не знаю, — помедлив, ответила девушка. — Я считала тебя другом, а ты в последнее время вел себя как хозяин.
— Я был неправ, — серьезно сказал Роберто. — Но прошу тебя, не лишай меня надежды.
Глава 43
Полковник Вальсекки был очень недоволен тем, что сразу два офицера уходят в отпуск по случаю женитьбы. Но закон есть закон. Немного его успокаивало только то, что дочь пока не хотела уезжать из Алерпо, а значит отпуск капитану Ферранте можно было выделить и попозже, тем более, что зять нашел общие интересы с майором Капелетти, так некстати приехавшим из штаба. К сожалению, интересы пока ограничивались исключительно выпивкой, но начальник гарнизона вполне мог в этом вопросе зятем гордиться — майору не удалось перепить капитана. Так, в день свадьбы Ферранте ушел самостоятельно, а вот Капелетти пришлось уносить…
— Постарайтесь завершить свои дела побыстрее, — проворчал полковник. — И как это вас угораздило жениться вместо Роберто?
— Во всяком случае, девочка сделала правильный выбор, — безапелляционно заявила его жена, присутствовавшая при разговоре. — Ваш брат, инор капитан, — тот еще тип.
— Только не говорите, что и вы обо всем знали, — удивленно сказал Винченцо.
— Если бы я знала, то вы давно были бы уже женаты, — недовольно сказала инора Вальсекки. — Ишь чего удумали, девушек в ординарцы брать. Будто вам парней не хватает. Может, это и удобно, только совершенно неприлично.
— Вы не подумайте плохо про Франческу, — горячо начал защищать жену капитан. — Она ничего такого себе не позволяла и даже пыталась нас с братом женить.
— Что ж, — довольно хохотнул полковник, — ей удалось наполовину выполнить поставленную задачу.
— А ведь брат ваш к ней приставал, — задумчиво сказала инора Вальсекки, — а меня пытался убедить в том, что они прием отрабатывают. Я еще тогда обратила внимание, что ваш ординарец явно напуган был. Позволяла или не позволяла, а только девушке в армии не место. Так что все вы правильно сделали. И брата от жены держите подальше — никакой веры у меня этому вашему Роберто нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: