Unknown - Темный феникс (СИ)
- Название:Темный феникс (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Unknown - Темный феникс (СИ) краткое содержание
Как вы думаете, что случится, если в элитную мужскую боевую Академию поступит девочка? Ага, мне тоже стало интересно...
Темный феникс (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ты на меня не сердишься? - робко спросил я после того, как мы вновь оказались в моих покоях.
- Нет, что ты. Ты же хотел, как лучше. Но мне здесь, и вправду, не место.
- Но ты отлично держался во время обеда, даже зная о...
Дарк весело подмигнул.
- Как сказал один мой знакомый: 'В любой ситуации нужно делать вид, что ты белоснежный лебедь, а не облитая краской ворона'.
- Прости, не понял, - растерялся я. Про мифических птиц лебедей я слышал, а вот кто такие вороны понятия не имел. К тому же облитые краской.
- Это так, к слову.
- Ну ладно. Так ты будешь присутствовать на балу?
- Я посмотрю, - уклончиво ответил тёмный.
Феникса из престижной команды дзэта встречал отец собственной персоной. Похоже, наш разговор с Дарком тоже дошёл до его ушей. Иногда, особенно в подобные моменты, мне хотелось вообще не иметь слуг, так как те постоянно подслушивают и доносят всё отцу. Интересно, как он отреагировал на заявление Дарка? Внешне остался таким же любезным, как и всегда, но его, должно быть, переполняет ярость. Его так красиво обыграл какой-то безродный малолетка.
Я с интересом смотрел на того, кто шесть лун обучал Дарка. Риока с подчёркнутой небрежностью относился к своему внешнему виду, но его оружие стоило целое состояние, о чём свидетельствовала чёрная, глянцево поблёскивающая роза на рукояти выглядывающего из-за плеча меча.
Обычно фениксы предпочитают носить своё оружие в кольцах и браслетах. И доставать удобнее, и глаза не мозолит обывателям. Может, он желает похвастаться своим двурушником?
В этот момент Риока с весёлой улыбкой глянул на меня и подмигнул. Будто прочитал мои размышления. Я отогнал эту мысль, прекрасно зная, что на мне стоит сильный ментальный щит, но неприятный осадок тем не менее остался.
И всё же знак на мече был несколько странным. Он слегка отличался от тех, что я видел до сих пор. Может, подделка?
Дарк подобными сомнениями не заморачивался. Как только взаимные приветствия закончились, он восхищённо воскликнул:
- А я этого меча не видел. Дай посмотреть!
- Его зовут Мэриган Аоке. Только повежливее с ним, не то порежет. Он не слишком любит чужих прикосновений.
- Ага. - У меня возникло чувство, что тёмный даже не услышал предостережения, с такой поспешностью он ухватился за клинок.
Пока мы с Дарком благоговейно рассматривали данный нам двурушник, оказавшийся на диво лёгким, Риока и отец пришли к компромиссу. Голубоволосый феникс подошёл к нам и, хлопнув Дарка по плечу, сказал:
- У меня нет времени сейчас возиться с тобой, но я знаю того, кто это время найдёт. Не беспокойся, к балу у тебя будет и достойный наряд, и... - он слегка насмешливо улыбнулся, прежде чем закончить, - ...достойные манеры.
ХХХ
Риока был в диком бешенстве, хотя никак не выказывал своё состояние внешне. Неужели им никогда так и не удастся стать полноправными жителями Города? Почему любой вокан задирает нос, стоит ему немного обжиться здесь и наворовать достаточно денег? Правильно Лорд утверждает, что он из шкуры вылезет, лишь бы у Дарк было всё самое лучшее. Риока с удовольствием посмотрит, как вытянутся лица этих напыжившихся гионов, когда Дарк появится на балу.
Когда они сели на мотоцикл, ребёнок мёртвой хваткой вцепился в него. Риока удивлённо обернулся. Страх малышки разливался в воздухе. Она не просто боялась, она была в ужасе. Риока пожалел, что у него сейчас нет времени докапываться до правды, но потом он обязательно выяснит причину этой боязни.
Дэрагак должен быть сейчас в своей конторе на улице Золотого Полотна. А до туда не так уж далеко.
Когда они прибыли, Риоке пришлось силой разжимать вцепившиеся мёртвой хваткой в рубашку пальцы. Когда Дарк слезла с мотоцикла, она была бледна, как смерть, и её слегка пошатывало. Взяв ребёнка за руку, Риока направился сквозь толпившихся у порога слуг ко входу в лавку. Сейчас время детских каникул. Очереди везде дикие. Всем хочется нарядить своё подросшее чадо и выставить его на всеобщее обозрение в лучшем свете. Выловив одного из подмастерьев, Риока поинтересовался:
- Дэрагак у себя?
Мальчишка кликнул одного из слуг, ужом вывернулся из хватки и поспешил вернуться к прерванной работе.
- Проводи меня к Дэрагаку, - потребовал Риока.
Слуга слегка боязливо окинул его взглядом, но тем не менее твёрдо ответил, что хозяина сейчас нет.
- Врёшь, - припечатал Риока. - Передай ему, что его хочет видеть один из тех, кому не отказывают. И пошевеливайся. У меня не так много времени.
Не прошло и полстигны, как к гостям вышел сам хозяин. Увидев Риоку, на которого указал низко кланяющийся слуга, Дэрагак помрачнел, но всё же жестом пригласил следовать за ним. Оказавшись в рабочем кабинете, торговец поинтересовался целью, что привела важных гостей к столь смиренному существу. Дарк, казалось, ничего не слышала, полностью поглощённая рассматриванием шикарной обстановки. Риока подошёл поближе к хозяину и негромким голосом заговорил:
- Этому ребёнку нужна лучшая одежда и учителя, которые за короткое время помогут почувствовать себя в высшем обществе в своей стихии.
- Я безмерно польщен, что ваш выбор пал на мою кампанию, - льстиво улыбнулся торговец, - но, боюсь, что ничем не могу помочь. Вы же сами видели, как сейчас тяжело с...
- Приглядись повнимательнее к ребёнку, глупец, - холодно посоветовал Риока.
- Не сомневаюсь, что это очень милый ма...
В это мгновение Дарк, до этого стоящая спиной к собеседникам слегка повернулась. Дэрагак оцепенел на половине фразы и некоторое время молчал, потом поперхнулся воздухом и покраснел, а Риока тем временем продолжил:
- Так вот, этому ОЧЕНЬ МИЛОМУ МАЛЬЧИКУ нужно всё самое лучшее и в кратчайшие сроки.
- Но... но у меня и вправду нет свободных портных, - растерянно пробормотал Дэрагак, не сводя растерянного взгляда с Дарка.
- Отправишь к Дирэге или как там сейчас зовётся этот малолетний гений. Он с удовольствием повозится с ребёнком.
- Но Дирэга просто завален заказами! - в отчаянии всплеснул руками торговец.
- Я думаю, он с радостью бросит все дела. Дарк! - окликнул ребёнка Риока. - Какое-то время поживёшь у этого дяди. Чувствуй себя, как дома. Можешь ему доверять почти во всём, он ничего плохого не сделает и будет держать язык за зубами. А мне нужно уходить. Как будет время, заскочу.
Оставшись вдвоём, Дарк и Дэрагак долго безмолвно смотрели друг на друга. Наконец торговец смущённо кашлянул и представился:
- Можешь называть меня мерид Дэрагак. Мы с твоим отцом ведём кое-какие дела.
- Риока не мой отец, - холодно отозвался мальчик. Торговец вымученно улыбнулся и уверил:
- Конечно, Риока не твой отец. Я про другого.
- Вы не можете вести с ним дела, потому что он умер, - враждебно насупился Дарк. - Вы меня с кем-то путаете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: