Мария Волкова - Танинность желаний
- Название:Танинность желаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-145902-4, 978-5-17-151505-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Волкова - Танинность желаний краткое содержание
Приехав на учебу в винный институт, Полина тут же пускается на поиски своего мистера «О-Брион». Задача не из легких, но главная героиня полна оптимизма. Она не расстраивается по пустякам и не создает лишних хлопот, за исключением нескольких совершенно нормальных для нее казусов. Зато сколько эмоций можно получить лишь за один год жизни в винном регионе, в особенности, когда тебя поддерживают верные друзья и ты почти нашла общий язык с родственниками возлюбленного. Дело остается за малым, найти его самого!
Танинность желаний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как добиваются, вы спрашиваете? – испуганно повторила я – А они по старой традиции до сих пор ногами давят виноград, так и добиваются.
– Ногами? – изумился Дюбонне. – Вы же говорите, что такое вино в супермаркетах можно найти, значит, производство массовое! Сколько же им давить приходится?
Я снова побледнела.
– Ну, так они там всем селом, – проблеяла я. – Каждый вечер, традиция такая русская народная на Кубани есть, как стемнеет, они, прежде чем спать лечь, виноград идут давить… ногами.
– Надо же, как интересно, – покачав головой, произнес Дюбонне. – Нам стоит внимательнее изучить винодельческие традиции разных стран. Тут к нам недавно еще делегация из Китая приезжала, тоже свое вино презентовала, оказалось очень хорошим и достойным.
– Тоже на «Кос Д’Эстурнель» похоже? – как бы невзначай поинтересовалась я.
– Нет, чуть попроще мне оно по стилистке напомнило «Шато Кантемерль».
«Китайцы оказались поскромнее, – промелькнуло у меня в голове. – В отличие от меня взяли пятое гран крю классе, не то что я, на второе замахнулась. Зато какая гордость за отечественного производителя!»
– Неужели в России такое вино действительно продается в супермаркетах? У нас бы оно стоило евро триста – четыреста! – не успокаивалась какая-то дама.
– У нас тоже, – прошептала я. – Только в рублях! Итак, надеюсь, все прошло хорошо, так как моя лекция уже подошла к концу. – Мне не терпелось закончить с этим позорищем.
– Что ж, мадемуазель, – произнес месье Дюбонне. – Обычно мы советуемся, но в данном случае думаю, что со мной все согласятся касательно вашей кандидатуры. – И он переглянулся с коллегами, которые одобрительно качали головами. – Нам нужен такой специалист, который прекрасно разбирается в странах Восточной Европы, хорошо знает традиции родной страны, даже отдельных, удаленных ее территории, и при этом очень интересно преподносит материал. Так что вы приняты в нашу команду и будете оформлены в штат сегодня же.
Я изумленно посмотрела на аудиторию, уже забыв про то, что я разлила не ту бутылку. Хотя, с другой стороны, мне надлежало передать ее месье Дюбонне, так что в целом я именно это и сделала.
– Вообще-то, я приехала сюда учиться, – сообщила я.
В зале повисла гробовая тишина, которую нарушил слабый стук в дверь. Через секунду в аудиторию вошла молодая высокая девушка, моя ровесница, в строгом деловом костюме.
– Добрый день! – скромно произнесла она. – Иолана Новотна, специалист по чешским винам. Мне сказали, что дирекция школы уже ждет меня в этом зале. Извините, я немного припозднилась – задержали рейс.
Глава 4
Встреча
Ох уж эта европейская любовь к командной работе, любят они все эти вещи, связанные с «дрим-тим». По непонятной мне логике преподаватель-доходяга, месье Гобер, разбил наш курс на небольшие группы по десять человек и в первый же учебный день всучил бизнес-кейс. Около ста страниц описания вымышленного винодельческого хозяйства Бордо. Кейс включал общую информацию о шато, его историю, активы, выпускаемую продукцию, наименования, количество сотрудников, ежемесячные затраты и прочие детали, но меня волновала не его толщина и сжатые временные рамки на разработку бизнес-плана, а состав моей группы. И как же надо было постараться нас разбить таким образом, что в моей группе оказался только один француз, ростом метр шестьдесят от силы, восемь китайцев и я!
Китайские имена преподаватель произносил очень четко, было видно, что он сильно старается, но это все равно не помогало, так как почти в каждом он делал ошибки, что вызывало жуткий смех у самих китайцев и негодование на самого себя у месье Гобера. Последние три имени ему давались особенно тяжко, он произнес их таким образом, что вообще ни один китайский студент не откликнулся. Несколько раз месье Гобер постарался прочесть их по слогам, но это снова вызвало бурю эмоций. Как мне объяснила китаянка, сидящая рядом со мной, он только что на китайском послал весь курс в одно место, сам того не подозревая. Судя по всему, бедняга так измучился, что его желание послать всех все же нашло правильную форму выражения даже на китайском. После того как ему объяснили, что именно он произнес, и попросили не выражаться, преподаватель дрожащими руками вытащил из кармашка носовой платок и вытер со лба капли пота, а затем пару раз высморкался в этот же платок. Набравшись мужества, с горем пополам месье Гобер снова произнес имена нескольких студентов, радостно выдохнул, но, почувствовав нечто неладное во время очередного вытирания лба все тем же платком, пулей вылетел из зала.
– Неужели нельзя было попросить администрацию школы подготовить список с четкой транскрипцией на французском? – недоумевала я.
– Вообще-то, раньше он преподавал китайский, – пояснила все та же китаянка.
– О! Тогда это все объясняет! – с усмешкой ответила я. – За французов я спокойна. Китайский, может быть, они не выучат, но китайский матерный будут знать как свой родной!
– Меня, кстати, зовут Уилла, – улыбнувшись, сказала девушка, она была явно старше меня, на вид лет тридцати пяти – тридцати шести. Длинные темные волосы, строгий костюм, за очками прятались небольшие карие глазки, в которых читался огромный жизненный опыт.
– А я Полина, – представилась я, протянув ей руку. – Если верить спискам и произношению месье Гобера, то мы с тобой в одной группе.
– Да, похоже на то. Тогда давай разыщем остальных, на этот бизнес-кейс нам отведено всего три часа.
– Хорошая идея. Кстати, у тебя очень нестандартное имя для китаянки.
– На самом деле меня зовут иначе, но последние шесть лет я живу в Канаде, и поверь, «Уилла» запоминают и произносят гораздо быстрее, чем мое настоящее имя! – И она улыбнулась.
В этом Уилла оказалась права, ее настоящее имя я так и не запомнила, несмотря на то что просила повторить его несколько раз.
Разбившись на группы, все принялись изучать бизнес-кейс, а я рассматривать студентов, с которыми мне предстояло провести целый год. Меня интересовала однокурсница с русской фамилией, которая при этом числилась как студентка из Голландии. Еще я заметила, что из пятидесяти китайцев только один был высоким и симпатичным. Примерно таким же сегодня является процентное соотношение качественных вин, производимых в Китае, а производится там много! Глядя на Джакая, я понимала, что взоры всей китайской женской половины, а также частично французской прикованы именно к нему. Хорошо, что он оказался в моей рабочей группе. «Шато Кос Д’Эстурнель» в китайской комплектации – именно его я умудрилась совершенно случайно продегустировать этим утром. Воспоминания были совсем свежи, да и потом сам замок Кос Д’Эстурнель имеет восточную архитектуру, правда, в стиле индийской пагоды, а не китайской, но это не страшно!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: