Пэлем Вудхауз - Тысяча благодарностей, Дживс
- Название:Тысяча благодарностей, Дживс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэлем Вудхауз - Тысяча благодарностей, Дживс краткое содержание
Тысяча благодарностей, Дживс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как бы то ни было, он указал на Дживса как на кладезь информации, и поэтому, добравшись до гостиной и увидев, что она пуста, я немедленно надавил указательным пальцем на кнопку звонка.
На мой зов явился Сеппингс. Мы с детства в приятельских отношениях - с моего детства, конечно, а не с его, - и, когда мы встречаемся, беседа обычно льется как вода, в основном касаясь погоды и ее воздействия на его люмбаго; однако на сей раз мне было не до праздной болтовни.
- Сеппингс, - сказал я, - мне нужен Дживс. Где он?
- В помещении для слуг, сэр, утешает горничную.
Я подумал, что он имеет в виду служанку, чей звонок к ужину восхитил меня в первый вечер, и при всей неотложности моих дел я счел своим человеческим долгом выразить ей сочувствие, в чем бы ни заключались ее огорчения:
- Она получила плохое известие?
- Нет, сэр, ее ушибло репой.
- Где?
- Под ребрами, сэр.
- Я хотел узнать, где это случилось.
- В ратуше, сэр, ближе к концу дебатов.
Я судорожно вздохнул. Чем дальше, тем ясней мне становилось, что собрание, которое я пропустил, омрачили буйства, мало чем уступающие любым перехлестам Французской революции.
- В меня самого, сэр, едва не угодили помидором. Он прожужжал у меня над ухом.
- Вы меня просто потрясли, Сеппингс. Неудивительно, что вы так бледны и так дрожите. - Он и вправду был как плохо загустевшее бланманже. - Из-за чего поднялась вся эта суматоха?
- Из-за речи мистера Уиншипа. сэр.
Невероятно. Я вполне мог поверить, что любая речь Медяка будет сильно отличаться в худшую сторону от эталона, заданного Демосфеном, если я не перевираю имя этого древнего оратора, но все-таки не мог же он так опростоволоситься, чтобы слушатели принялись швыряться яйцами и овощами; я хотел было продолжить расспросы, но Сеппингс уже двинулся к двери, пообещав, что сообщит мистеру Дживсу о моем желании с ним увидеться. И спустя некоторое время день, если можно так выразиться, явил своего героя.
- Вы хотели меня видеть, сэр? - осведомился он.
- Слабо сказано, Дживс. Я жаждал вас видеть.
- В самом деле, сэр?
- Только что на подъезде к дому меня перехватил Медяк.
- Да, сэр, он дал мне знать, что собирается ждать там вашего возвращения.
- Он сказал мне, что его помолвка с мисс Крэй расторгнута и теперь он жених мисс Гленденнон. А когда я спросил его, как ему удалось так ловко переметнуться, он посоветовал обратиться за разъяснениями к вам.
- Я буду счастлив дать их вам, сэр. Желаете получить полный отчет?
- Вот именно. Не опускайте ни одной подробности, даже малейшей.
Он немного помолчал - вероятно, собирался с мыслями. А затем приступил к рассказу.
- Было совершенно очевидно, - начал он, - что избиратели придают этим дебатам чрезвычайно важное значение. Число собравшихся в ратуше было весьма внушительно. Присутствовали мэр и городской совет, присутствовал весь цвет аристократии Маркет-Снодсбери, равно как и простонародные элементы в матерчатых кепках и свитерах с высоким горлом, которых вообще не следовало пускать в зал.
На это я счел необходимым возразить.
- Не будьте таким снобом, Дживс. Разве можно судить о людях по одежде? Свитер с высоким гордом может стать царственным одеянием, если носить его ради торжества добродетели, и под матерчатой кепкой может биться благородное сердце. Не исключено, что они отличные ребята, если узнать их получше.
- Я предпочел бы их вовсе не знать, сэр. Именно они впоследствии стали кидать яйца, картофель, помидоры и репу.
Тут он был, пожалуй, прав.
- Верно, - согласился я, - у меня это вылетело из головы. Ладно, Дживс, продолжайте.
- В начале собрания прозвучал наш национальный гимн, исполненный учениками и ученицами городской начальной школы.
- Представляю себе, как это было ужасно.
- Тошнотворно, сэр.
- Ну, а потом?
- Мэр произнес краткое вступительное слово, в котором представил публике кандидатов, после чего на трибуну поднялась миссис Мак-Коркадейл. На ней был модный жакет из высококачественного репса поверх плиссированного по бокам платья из травчатого марокена с длинными рукавами и воротником, отделанным...
- Опустим это, Дживс.
- Прошу прощения, сэр. Я полагал, что вам нужны все подробности, вплоть до малейших.
- Только когда они... как это говорится?
- Идут к делу, сэр?
- Вот-вот. Панцирь миссис Мак-Коркадейл оставим в покое. Как ее выступление?
- Весьма впечатляющее, несмотря на изрядное число выкриков с места.
- Ну, это не должно было выбить ее из седла.
- И не выбило, сэр. Она показалась мне дамой с необычайно сильным характером.
- Мне тоже.
- Вы с ней встречались, сэр?
- Мы говорили всего несколько минут, но мне хватило с избытком. Ее речь была пространной?
- Да, сэр. Не угодно ли вам будет прочитать основные тезисы? Я записал оба выступления стенографическим способом.
- Как-нибудь потом.
- В любое удобное для вас время, сэр.
- Как ей аплодировали? Горячо? Или так себе?
- Одна сторона зала - чрезвычайно горячо. Симпатии простонародных элементов распределились между ней и мистером Уиншипом почти поровну. Одни заняли правую половину, другие левую - без сомнения, умышленно. Ее сторонники выкрикивали одобрительные возгласы, приверженцы мистера Уиншипа шикали.
- А речь Медяка, конечно, сопровождали шиканьем уже ее люди?
- Без сомнения, так и было бы, если бы не общая направленность его выступления. Его появление на трибуне было воспринято частью публики довольно враждебно, но едва он начал говорить, как враждебность сменилась восторженным одобрением.
- Оппозиции?
- Да, сэр.
- Странно.
- Да, сэр.
- Не могли бы вы пояснить?
- С удовольствием, сэр. Позвольте мне только свериться с моими записями. Так. Вступительные слова мистера Уиншипа звучали следующим образом: "Дамы и господа, перед вами стоит изменившийся человек". Голос из зала: "Вот и славненько". Голос из зала: "Заткнись, паразит". Голос...
- Может, голоса не стоит. Дживс?
- Хорошо, сэр. Мистер Уиншип затем сказал: "Первым делом я хочу обратиться вон к тому джентльмену в свитере с высоким горлом, который неоднократно называл мою соперницу глупой старой каргой. Покорнейше прошу его выйти ко мне на трибуну. Я буду счастлив расшибить его мерзкую башку. Миссис Мак-Коркадейл не глупая, не старая и не карга". Голос... простите, сэр, я позабыл. "Миссис Мак-Коркадейл - не глупая, не старая и не карга, заявил мистер Уиншип, - она женщина высокого ума и выдающихся способностей. Она вызывает у меня глубочайшее восхищение. Выслушав ее сегодня, я полностью изменил мои политические воззрения. Она обратила меня в свою веру, и я намерен в день выборов отдать за нее свой голос. Всех вас призываю сделать то же самое. Спасибо". И сел на место.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: