Дейзи Эшфорд - Малодые гости, или План мистера Солтины
- Название:Малодые гости, или План мистера Солтины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дейзи Эшфорд - Малодые гости, или План мистера Солтины краткое содержание
Дейзи Эшфорд прославилась, сочинив "Малодые гости, или План мистера Солтины". Детское имя автора ("Дейзи" — распространенное сокращение от "Маргарет") отражает время написания, когда ей было девять лет. Несмотря на многочисленные слухи о литературной мистификации, все истинная правда: она действительно существовала, ее полное имя было Маргарет Мэри Джулия Эшфорд (впоследствии Девлин), а даты жизни с 7 апреля 1881 г. по 15 января 1972 г., и действительно самостоятельно, без чьей-либо помощи и подсказки, написала весь текст "романа". Рукопись хранится в берговской коллекции Нью-йоркской публичной библиотеки.
Первое издание вышло в 1919 г., с сохранением авторской орфографии и пунктуации.
"Малодые гости" начали свой триумфальный путь. Мало того, что бесконечные перепечатки никогда не сходили с полок книжных магазинов. Уже в 1920 г. на лондонской (а потом и нью-йоркской) сцене представляли пьесу по роману, которую написали все та же Маргарет Макензи совместно с миссис Норман. Ну как — написали; критики отмечали, что для создания пьесы потребовались только ножницы и клей, или, как элегантно выразился один рецензент, "наверное, ни один роман не переделывали в драму столь благоговейно". В 1968 году появился мюзикл по книге, а в 2003 году компания Би-би-си сняла телевизионный фильм "А вот и гости!" ("The Young Visiters "), с Джимом Бродбентом (мистер Солтина), Линдсей Маршал (Этель Монтикю) и Хью Лори (Бернард Кларк).
Любительский перевод — http://apropospage.ru/lib/deizy/dzy1.html
Малодые гости, или План мистера Солтины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец они очютились в везтибюле Хрустального Дворца и быстро прошли к личным апортаментам. Эдвард Прокурио прохаживался взадвперед по проходу и выглядел мрачным и таинственным как всегда.
Дома ли евосиятельство бодро спросил Бернард Кларк.
Который уточнил Прокурио сдесь живет много сиятельств добавил он с призрением.
Я имею ввиду графа Клинчемского заметил Бернард.
А этот дома отвечал Прокурио насколько мне извесно устроил вечеринку.
Нуину воскликнул Бернард мы как раз во время Этель. Да согласилась Этель взволнованно.
Затем они позвонили в звонок и дверь открылась. Звуки смеха и комических куплетов доносились из обители и вмиг они оказались в набитой битком гостиной. Ее заполняла вся Знать и толстая добродушная герцогиня пела быструю песенку вызывая всеобщее веселье. Граф направился к двоим вновьприбывшим. Привецтвую Бернард старина воскликнул он как мило а кого ты привел добавил он взглянув на Этель.
О это мисс Монтикю сказал Бернард позволь тебе представить…
Будь так добр учтиво согласился граф и Бернард поспешно сделал что положено. Этель начала ожевленную беседу а Бернард отошел посмотреть нет ли в толпе знакомых.
Какие прелесные у вас апортаменты воскликнула Этель самым свецким тоном.
Ничего себе ответил граф а вы живете в Лондоне добавил он громко а то ктото играл трудную пиесу на пианино.
Нетнет сказала Этель я из Нортумберленда но сейчас гощу у мистера Кларка в отеле Гейети продолжала она чютачку стремясь пустить пыль вглаза.
Вот как заметил граф давайте я вас познакомлю со своими друзьями.
Бутьте так добры сказала Этель деликатно облегчая нос.
Граф пропал вдали в обезумевшей толпе но вскоре вернулся с пожилым мущиной. Лорд Хиссоп мой друг представил он мисс Монтикю.
Этель позжелтела. Лорд Хиссоп произнесла она слабым голосом это же мистер Солтина я его хорошо знаю.
Тсс прошептал граф принц Уэльский недавно удостоил его титула.
Ну да пробормотал мистер Солтина пораженный нахотчивостью графа.
В самом деле заметила досадливо Этель и как вы здесь очютились.
Я гость евосиятельства парировал мистер Солтина у меня свои апортаменты в подвале вот так.
Мне всеравно надменно бросила Этель я в привасходном номере в Гейети.
Ничего неможет быть лутше бесспорно вмешался граф как считаете Хиссоп а.
Несомневаюсь там прелесно согласился мистер Солтина он нехотел ссорица Этель как же ты бросила Бернарда.
Небросала я его разсердилась Этель он тоже в Гейети и мы вместе сколькорас были в тиатрах и на танцах.
Очень рад что ты веселишься сказал мистер Солтина дружелюбно а то в последнее время была такая бледненькая.
Еще бы в вашем жилище так душно воскликнула Этель ну а еще друзья у вас есть обратилась она к графу.
Сейчас посмотрю любезно отозвался тот и снова пропал.
Не знаю от чего ты на меня апалчилась Этель зашептал мистер Солтина.
Этель поправила волосы и глянула с издевкой. Очень тайинственно я бы сказала взяли уехали и получили титул заметила Этель нашей дружбе думаю теперь конец вы вить наверно собираетесь скоро женицца на герцогине или вроде.
Вовсе нет воскликнул мистер Солтина знаешь Этель сказал он густо краснея я всегда надеялся женицца на тебе в один прекрасный день.
Это для меня новость отрезала Этель все еще досадуя.
Но не для меня пробормотал мистер Солтина и голос задрожал в его груди. Могу добавить что всегда любил тебя и до сих пор люблю добавил он страсно.
Но я вас не люблю отвечала Этель.
Может если бы мы поженились ты смогла бы сказал мистер Солтина.
Думаю нет ответила Этель но все равно очень любезно с вашей стороны было просить моей руки и она улыбнулась более ласково.
О мука воскликнул мистер Солтина держась за стол моя жизнь превратицца в кислый виноград и пепел без тебя.
Бутьте мущиной нежно прошептала Этель а я всегда стану думать о вас с теплотой.
Лутше такая малость чем совсем ничего сказал мистер Солтина мрачно а тут и граф подошел с энергичной дамой в оптягивающем шелковом платье по имени леди Гейб Финчлинг муж ее был генерал но уже несколько лет как умер. Это и есть мисс Монтикю начала она чютачку громким голосом. Да ответила Этель а мистер Солтина утер росинки пота со лба. Леди Гейб Финчлинг и не подозревала что рас троила предложжение руки и серца.
Граф время отвремени присоединялся к разговору и леди Гейб Финчлинг рассказывала чютачку злое зычные истории для общего увеселения. Вскоре появился Бернард Кларк и сказал им пора идти.
Досвиданья Клинчем поблагодарил Бернард должен сказать вечеринка мне ужасно понравилась просто шартрез правда Этель.
Прелесно воскликнула Этель вы наверно часто тут бываете обратилась она зависливо к леди Гейб Финчлинг.
Частенько отвечала леди Г.Ф. ну досвиданья вижу вы торопитесь и она поспешила в буффет.
Досвиданья Этель выдавил нещасный мистер Солтина и схватил ее за руку однажды ты пожалеешь о своих жестоких словах прощай сказал он много значительно.
Да досвиданья произнесла Этель раз сеяно а затем повернулась к графу было очень весело благодарю вас.
Не стоит благодарности воскликнул граф досвиданья Бернард добавил он я какнибудь заглину к тебе в отель.
Прошу пробормотал Бернард буду рад Клинчем старина добавил он надевая наголову голубое кепи и с этими словами они с Этель покинули жизнерадосное общество и опять затерялись на улицах Лондона.
Глава 9
Предложжение
На следущий день попивая утренний чай под розовым одеялом из стеганого шелка Бернард решил больше не откладывать намерение женицца на Этель. Я ее люблю говорил он сам себе и она должна быть моей но почемуто мне кажецца что предложжение надо делать не в Лондоне в городе не подобает. Нам надо отправицца на денек на природу и в окружении птичьего счебета и коровьего запаха я положу мое серце к ее ногам и он взмахнул рукой от радости. Затем он вскочил с кровати и постучал в дверь Этель.
Канешно согласился Бернард и добавил чютачку пламеным голосом в щель неплотно закрытой двери ты свежее розы дорогая и никакое мыло не добавит тебе красоты.
Тутже в смущении он убежал одевацца. Этель вспыхнула и ощутила волнение слыша эти слова и надела новое белое муслиновое платье в приливе чюств. Она была такая красивая с красными розами на шляпке и чютачку красных руммян на щеках смотрелись какнадо. Бернард испустил вздох и его глаза сверкнули увидев ее а Этель подумала про себя какой он интересный мущина с красивыми худыми ногами в светлокоричневых брюках и хорошо пригнанных гетрах такой видный с красной розой в петлице и чютачку спортивной кепке клетчатой с ушами которые можно опускать если хочецца. Они отправились на зависть всем офиццантам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: