Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
- Название:полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Друк
- Год:2002
- Город:Одесса
- ISBN:Д966-8099-22-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка краткое содержание
Таки да - словарь одесского сленга.
полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иди сюда, шибенник.
Такой шибенник, сто кило живого веса.
ШИБЗИК — находящийся в состоянии, предшествующем окончательному и бесповоротному диагнозу «шизофрения».
Учитывая, что преподаватель был шибзиком, первое, чему мы научились у него на уроке труда, так драться киянками.
ШИКАРНЫЙ — роскошный; отличный; великолепный.
Этот белый шарфик на горло вместо шикарной клизмы в другое место врач ему явно не прописывал.
Любое огородное пугало отказалось бы сделать ченч на шикарный костюм новобрачного.
Толик так шикарно дал нахалу по яйцам, что они аж до гланд долетели.
ШИКЕР — пьянииа. Самым известным в Одессе Ш. был замечательный баскетболист, впоследствии преподаватель университета Юрий Шикер исключительно по фамилии.
Всего пол-литра за день и вы его называете тикером? Да побойтесь Бога!
ШКВАРИТЬ — готовить любое блюдо, вплоть до тортов.
Родственники только успевали жарить рыбу и шкварить закуски.
ШКЕТ — подросток. Образовано от морского термина «шкертик».
Нет, шкет, это не Америка, а гораздо ближе. Там, где тоже нема коммунальных достижений и всем хорошо под свежими, хотя и не лавровыми венками.
Возле колченого трапа сидел какой-то шкет с рулоном билетов на самолет, сильно напоминавших трамвайные времен оккупации.
ШКОЛА — баловство с не очень приятными для всех последствиями.
Бык таки наделал шкоды на дворе Дорошенко. Зато, когда Вася вернулся домой и увидел, до чего только и оказалась способна эта громадная скотина, он схватил дрын. И теперь спокойно делавший шкоду на чужом дворе, осознающий силу бугай, испуганно шарахался во все стороны и вопил «караул!» на своем животном языке.
ШКОЛА № 75. Одно из наиболее часто употреблявшихся выражений в одесском языке. Весьма приблизительный перевод на русский язык — филиал сумасшедшего дома со свободным графиком посещения. В этой школе, расположенной на Садовой улице, в самом центре города, занимались умственно отсталые дети. И что они вытворяли, вылетая на улицу после уроков, никакими словами передать невозможно. Впоследствии, когда фразы со словами «75-я школа» ежедневно звучали на каждом углу города, школу на Садовой улице умудрились перепрофилировать в музыкальную. Наверное, это было сделано для того, чтобы дети, с отвращением музицировавшие по настоянию родителей, испытали дополнительный шок. Ставшее крылатым школьное выражение, позволяет экономить массу дополнении, определений и эпитетов, присущих одесскому языку.
Водитель был далеко не выпускником школы № 75.
— Ее сын, между прочим, в отличие от вашего, закончил школу с серебряной медалью!
— А что, такие медали уже дают и в семьдесят пятой школе?
Учительница английского успокаивает ученика обычной школы:
— Вовочка, не скули, в шлемазл-скул тебя все равно не примут, там своих двоечников хватает.
ШЛЕМАЗАЛ — сумасшедший.
Существует непроверенная версия, что это слово получило путевку в жизнь из-за увлечения некоего субъекта по имени Шлема, измазывавшего заборы почти правильным написанием собственного имени. Вдобавок, по фамилии к этому художнику якобы обращались совсем не г. Петров — Водкин, а тов. Мазл. Как бы то ни было, но самым известным Ш. в Одессе стал не он, а Хаим, бурной деятельности которого посвяшена весьма популярная одесская песня «Жил на свете Хаим».
Хаим, шлемазл, лавочку закрой!
Дурдом, шлемазл — дом… Какая разница, если ему давно пора на Слободку.
Шлемазл, или мама тебе не говорила, шё жениться и повесится никогда не поздно.
ШЛИФОВАТЬ УШИ — обманывать.
Участковому зашлифовали уши, раскрыв глаза на это событие.
ШМ. Встречающаяся исключительно в одесском языке приставка к любому слову, придающая ему значение пустяка. Например, книги-шмиги, улица-шмулица, некрофилы-шмекрофилы. Эта традиция взяла начало, когда в Одессу прибыл из-за границы великий русский писатель Н.В. Гоголь, живший за счет восьмидесяти крепостных душ, пахавших на этого яростного обличителя прогнившей крепостнической системы царской России. Прибыв в Одессу, Гоголь тут же попал в карантинное отделение, где в отличие от иных гостей города, повел себя неадекватно. После истечения необходимого срока пребывания в карантине, писатель был выпущен в город, так как маниакально — депрессивный психоз не является заразной болезнью. Людей с таким диагнозом в Одессе именовали словом «шмок». Отсюда и родилось словосочетание «Гоголь-шмоголь», трансформировавшееся за пределами Одессы в «гоголь-моголь» (название напитка, в основе которого сырые куриные яйца).
Фаллос-шмалос! Я еще в этих греках понимать должна?
ШМАКОДЯВКА — девочка-подросток.
Эта шмакодявка строит из себе Клаву Шифер. Из нее такая же модель, как с мене Додик Коткин. (Аля справки. Клава Шифер — Клаудиа Шиффер. Додик Коткин — Дэвид Копперфильд).
ШМАРА — дорогостоящая девушка по вызову.
В это время ряды погромщиков уверенно разрезала пролетка, где сидела шикарно одетая шмара с зонтиком, вокруг которой мрачно развалились плотные ребята при хорошем боезапасе.
— Говорят, в вашем доме поселилась интересная шмара?
— Шоб она тебе ночью приснилась!
ШМАРОВОЗ. Словари толкуют это слово так: «непринятый в приличном обществе человек», «грязно одетый», «подмазыватель колес». В таком случае, что бы делал легендарный Вася-шмаровоз среди изысканного общества во время презентации новой пивной на самой Дерибасовской улице? Этот Ш. согласно одной из самых известных одесских песен ездил «на машине марки «форда» и «шил костюмы элегантней, чем у лорда». В общем, на самом деле Ш. — мужчина, доставляющий клиентам дам по вызову (шмар возит).
Две полудевочки, один роскошный мальчик… — Маруся, Рая и шмаровоз.
Но улыбнулась в ответ красотка Роза, и раскраснелась морда Васька-шмаровоза.
ШМАРОВОЗНИК. Прямая противоположность шмаровозу, то есть «грязно одетый»; «смазчик колес»;'«личность, которой нечего делать в приличном обществе».
— Жёра, шё ты выглядаешь, как шмаровозник?
— Я таки целовал колеса того поезда, что увез домой мою тещу.
ШМАТ — кусок приличного размера.
Чирус, скотина волосатая, жрет, как с голодного края. Такая тварь дурная! Вот у Вовки кот, так это кот. Жрет где попало, а два дня назад украл у соседей и приволок в дом такой шмат мяса, что и хозяевам до сих пор хватает.
ШМОК (см. ШМ.)
Яник даже не заканчивал семьдесят пятой школы, а университет. Именно после ихних политинформаций и лекций этот шмок решил, что у него прямо в голове под волосами летает голубь мира с пальмовой веткой в клюве.
ШМОН(АТЬ) — обыск; искать.
Сам президент сказал: в три дня укротить взбесившийся доллар, отечество в опасности, и поголовный шмон по всем банкам!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: