Заязочка - И все заверте...
- Название:И все заверте...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Заязочка - И все заверте... краткое содержание
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри Поттер был добрым и совестливым мальчиком. Он очень переживал из-за того, что пришлось уничтожить Философский камень. Гарри не выдержал и написал Николасу Фламмелю письмо с извинениями. И все заверте...
И все заверте... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Бокс! — тут же заявил Дадли.
Вернон внимательно оглядел сына.
— А что? Ты парень крепкий.
Гарри наслаждался яичницей с беконом. С одной стороны, было что-то странное в том, что его родичи так быстро пошли на послабления режима. С другой же... мало ли что творится в их головах. Отстали от племянника и ладно. Может быть, дело было в том, что маги пообещали разобраться со шрамом Гарри, который им ужасно не понравился? А может было что-то еще. Ну и ладно. Жизнь продолжается, а это главное...
Письмо от синьоры Руджиери принесло все тоже существо. Дама приглашала Гарри в гости на несколько дней.
— Наверное, стоит поехать, — сказала тетя Петуния, — было бы очень невежливо отказать такой важной даме. К тому же она хочет помочь.
Вернон кивал. Племянник больше не кричал по ночам и не походил на покойника не первой свежести. Да и вел себя теперь как нормальный мальчишка, а не как зомби из столь любимых Дадли фильмов ужаса. Черти бы взяли этих колдунов, такое в школе устраивать. А не пускать не получится, это мистер Дурсль уже усвоил.
К тому же было лестно, что у них теперь есть такие знакомые. При всей своей практичности, Вернон приключенческие и исторические романы в детстве читал, так что имена Фламмелей и Руджиери ему о многом говорили. Известный ученый, много потративший на благотворительность — это вам не придурок Поттер с дружками или лохматый лесник. А у синьоры в родне были знаменитые астрологи и не менее знаменитые отравители. С королями и королевами запросто общались. И не только общались. Страшно даже представить, сколько может стоить то колечко с изумрудом на пальчике синьоры! А на серьги милых дам можно было купить пару-тройку стран в Африке. И еще останется! И такие люди мило общались с обычным торговцем дрелями из Литтл-Уингинга! Хвалили его бренди и угощение жены, побеспокоились о здоровье Дадли и о его, Вернона, здоровье. Да-а-а... Вернон Дурсль свой шанс не упустит! Пусть и от Поттера будет польза!
И мистер Дурсль решительно достал портмоне.
— Петунья, купи ему что-нибудь приличное. Чтобы не смел позорить нашу семью! Понял, мальчишка?
Гарри кивал. Ему ужасно хотелось в гости. А в гости все ходят нарядными. Опыта ношения строгих костюмов у него не было. Оставалось надеяться, что тетя не напялит на него галстук бабочкой, как на Дадли по торжественным случаям. Дадли это сомнительное украшение терпеть не мог.
Разумеется, с мнением Гарри никто не считался. Так что уже вечером он сидел в кресле, стараясь не дышать и не к чему не прислоняться. На нем были темно серые брюки, настоящие туфли, белоснежная рубашка, тот самый злосчастный галстук и легкая куртка. В стоящей рядом сумке находились пара новеньких джинсов, две рубашки, пуловер, пижама, запас трусов и носков и дорогие кожаные кроссовки. Для синьоры Руджиери предназначался лучший пирог тети Петунии и бутылка дорогого вина. В кармане брюк лежало целых двести фунтов на расходы.
Синьора оказалась пунктуальной. Она поблагодарила за подарки, с удовольствием выпила чаю с хозяевами, пообещала, что Гарри обязательно позвонит им, а потом достала из кармана небольшой металлический стержень.
— Прошу меня извинить, — сказала она, — будет лучше, если мы с Гарри воспользуемся порт-ключом в доме. Я не хотела бы привлекать внимание ваших соседей.
— До свидания, — вежливо проговорил Гарри.
— Веди себя хорошо! — строго проговорил Вернон.
Тетя и Дадли кивнули. Гарри подхватил сумку и послушно прикоснулся к стержню. Тут же он почувствовал, как что-то словно бы схватило его за пупок и куда-то потащило. Было довольно-таки неприятно, но круговерть скоро закончилась. Гарри устоял на ногах и удивленно огляделся. Они стояли на склоне горы, откуда открывался вид на крошечный город. Сверху Гарри видел колокольню местной церкви и красные черепичные крыши стоящих вплотную домов. Улочки почти не различались.
— Где мы? — удивленно спросил мальчик.
— В Италии, — ответила синьора Руджиери, — это местечко называется Триора, если тебе это о чем-нибудь говорит. Старинное место. Несколько веков тому назад из-за неурожая тут устроили местную охоту на ведьм. Теперь это активно эксплуатируется местными властями для привлечения туристов. А нам, колдунам и ведьмам, это только на руку. Если даже кто-то что-то и заметит, то решит, что это очередное развлечение для туристов.
Гарри поежился. Не очень-то приятно слушать о том, как казнили несчастных женщин.
— Их сожгли? — спросил он.
— Да, — кивнула синьора, — в Италии в отличие от Англии ведьм жгли.
— А в Англии? — переспросил Гарри. — Разве там не жгли?
— В Англии вешали, — ответила синьора. — Жгли мужеубийц. Ну, пошли, а то скоро стемнеет.
И они спустились по тропинке к городку.
Такого Гарри еще не видел. Это был самый настоящий средневековый город с ужасно узкими улочками, где даже двум людям было сложно разойтись, какими-то проходами, лестницами, арками. И в этих древних домах жили люди. Невероятно! Тут и там виднелись магазинчики, какие-то заведения.
Синьора остановилась у подножья очередной лестницы.
— Нам туда, — показала она на массивную деревянную дверь, утыканную металлическими бляхами с шипами. Несколько узких окон были плотно закрыты деревянными ставнями.
— Это ваш дом? — спросил Гарри.
— Да. Проходи, пожалуйста.
При их приближении дверь распахнулась, и путешественники шагнули в темный проем. Впрочем, не такой уж и темный. Где-то вдалеке горели свечи, так что Гарри умудрился не споткнуться и ничего не задеть. Следуя за хозяйкой дома, он вошел в довольно большую комнату с низким сводчатым потолком. Перед ними появилось то же существо, что доставляло зелья для Дурслей. Существо почтительно поклонилось, сложив лапки на животе.
— Ты уже видел домовых эльфов? — спросила синьора. — Они живут в домах волшебников, получая таким образом необходимую им магию, а за это выполняют всю работу по хозяйству. Эту зовут Эмэ. Она много лет живет в моем доме, но говорит только по-итальянски.
Маленькая домовушка внимательно взглянула на Гарри. Выслушала приказание хозяйки на красивом певучем языке, подхватила сумку с вещами мальчика и исчезла с тихим хлопком.
— Сейчас я покажу тебе дом и твою комнату, — продолжала синьора, — а потом поужинаем. Хотя, тебе ведь нужно позвонить тете! Ты знаешь код Великобритании и твоего города?
Гарри кивнул и удивленно взглянул на хозяйку дома.
— А разве у вас есть телефон? — спросил он. — Мне говорили, что маггловская техника в домах волшебников не работает.
— Это смотря какая техника, — ответила синьора. — Современная электроника барахлит и часто ломается, поэтому мы пользуемся самыми примитивными устройствами. Пойдем, телефон в кабинете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: