Елена Бушаева - В поисках короля
- Название:В поисках короля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Бушаева - В поисках короля краткое содержание
Война закончилась, стране необходим король. Но что делать, если все, кто годился на эту роль, мертвы? Однако, нет ничего невозможного, если за дело берутся воин, наёмник, демон и немножко ведьм. Юморное дорожное фентези с игривым сюжетом и издевательствами над мифологией и классикой.
В поисках короля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Она не скажет!
— Она у тебя вообще разговаривает?
— Она не у меня, она у себя.
— Чего?
— Она сама по себе. — Терпеливо объяснил Хмель.
— Ну да, конечно. — Гаррет нахально подмигнул лучнице.
— Ты мне лучше скажи… ты что дальше делать хочешь?
— В смысле?
— Сам знаешь, не прикидывайся.
— Я не знаю. — Демон резко помрачнел, схлопнул крылья и легко перекинулся в человека. Подошел к большому камню, отвалил его, достал рубашку и сапоги.
— Совсем не знаешь?
— Не знаю! — Огрызнулся гворт. — Был план. Хороший план, просто отличный план! А потом все полетело в Пекло!
— Останешься?
— Наверное.
— Надолго?
— Наверное.
— Зачем?
— Ты чего хочешь, говори уже, как есть.
— А так не понимаешь? — Выдал измученный Хмель, у которого язык не поворачивался такое произнести.
— Я стараюсь на тебя не… ай, ладно.
Демон прищурился и уставился на наемника, считывая образы, роившиеся у него в голове. Хмель сам не знал, что сказать, поэтому демон его тоже не особенно понял, но настроение уловил.
— Мне уехать?
— Ну… не то, чтобы… дело-то твое…
— Так убраться отсюда подальше? — Переспросил Гаррет, наклоняясь и завязывая сапоги. — Этого ты хочешь?
— Я не хочу. Просто… так будет…
— Лучше для всех. — Закончил за него демон.
— Не для всех. — Нахмурился наемник. — Для тебя. Шерридан рядом. Тебе там вроде будут рады.
Гаррет молчал.
— Ты с ней говорил?
— Не говорил.
— Даже не поблагодарил?
— Я хотел. Как ты себе это представляешь? Эта, Рут, спасибо, в общем? Что я скажу?
— Да, беда. — Задумался Хмель. — Но отблагодарить как-то надо. Не по-человечески получается.
— Я и не человек. — Огрызнулся Гаррет. — Ее никто не просил, сама решила. Да и то случайно вышло. Так что благодарить-то вроде как и не за что.
— Можно что-то сделать.
— Уехать, например?
Наемник вздохнул.
— Мы ей все здесь очень мешаем, на самом деле. И платок этот. Ты же знаешь, почему она его носит. Может, ты что посоветуешь?
— Я?!
— Ты же умный. — Бесхитростно объяснил друг. — И Рут очень выручишь.
— Ладно, я подумаю. — Проворчали в ответ.
Все можно было сделать быстро и без лишних свидетелей. А нужно — красиво и торжественно, чтобы еще века распевали балаганщики, перевирая правду. Я не хочу, отчаянно думала Рут. Не хочу, не хочу, не хочу! Но отнимался язык и немели ноги — не убежать, не возразить. Всю жизнь она жила так, как было нужно, и умирала, выходит, так же. Ведьма объясняла, что это будет не смерть, но она все равно не хотела. Лекарка же только радовалась. Опять они были расколоты: одна отрицала, вторая сомневалась, третья принимала. Ты сделала уже все, сказали они. Твой путь окончен. Но впереди расстилалась целая жизнь, и тело не чувствовало, что сознание медленно угасает. Только что делать с этой жизнью? Она не может остаться простой варваркой и жить в Кастервиле, где каждый знает ее. Стать наемницей и охранять обозы? После настоящих боев драться с оголодавшими крестьянами? Выйти за Герка и каждый день ловить на себе многозначительные взгляды мужчин — никогда. Она Тринидад, живая Богиня, явленная чудом темным народам. И этим чудом же должна остаться. И оставить все.
Лависса тоже любила ходить на смотровую башню. Раскидывала руки и ловила потоки ветра, раздувающего рукава. Среди варваров она была своей. Тринидад, по обыкновению всех варваров, начинала разговор сразу с главного.
— Хмель мне поведал, что Герк ночами не может уснуть, и вовсе не из-за тебя.
Последняя леди поморщилась.
— Нечего нос воротить. Ты ждала принца, вот тебе целый король. Бери и пользуйся. С ним теперь никто не сравнится.
Последние слова отдавали издевательством.
— Или проверить хочешь?
Некоторое время назад Лависса выложила бы ей все. Но теперь она уже кое-чему научилась.
— Твое какое дело? Если тебя беспокоит Геркова неудовлетворенность, иди и умотай его, чтобы он устал.
— Даже так? — Усмехнулась Рут, опасно опираясь спиной на ветхие перила. — Исса, ты же знаешь, что со стороны виднее? Он любит тебя.
— А я его нет.
— В таких вопросах надо слушать не голову, а кое-что пониже.
— Того варвара я тоже хотела.
— Вообще-то я имела ввиду сердце. Вот видишь, в любви ты вообще не разбираешься.
— Мое сердце молчит. Честно сказать, теперь при виде Герка мне хочется просто убежать. Мне ужасно стыдно за все, что было.
— Считаешь себя недостойной короля.
— Не поэтому.
— Именно поэтому. Я бы не смогла быть Тринидадом, если бы не разбиралась в людях, Исса. Ты боишься. Думаешь, что не справишься. Не хочешь быть королевой. Все еще помнишь, кем он был. И для тебя он по-прежнему простой рыцарь. Но Исса… — Рут подошла ближе и наклонилась к леди, как будто их могли услышать. — У нас тебе ведь и не обязательно становиться его женой… подумай об этом.
Варварка уже хотела уйти, когда порозовевшая леди окликнула ее.
— Рут! Я не прошу ответа, но все же. Ты отдала Хмелю свой меч и вернула Гаррету крылья. Теперь этот разговор. Ты… что-то случилось? Ты куда-то… уходишь?
Варварка пожала плечами.
— Да так, просто люблю мешаться в чужие жизни и не люблю оставлять незавершенные дела. Не бери в голову, а если берешь, то не у двоих сразу.
— Что?
— Ничего. Мне так Старый Хольт говорил. Герк хороший парень. Но ему тяжело. А ты можешь сделать легче. Но не обязана.
— Вот спасибо. — Надулась леди. — Так сразу легче стало.
— И не стой на ветру, уши простудишь.
Посмеиваясь, Тринидад быстро сбежала с лестницы.
В коридоре кто-то был, поэтому дикарка, не желая никого видеть, притормозила и осторожно выглянула. У высокого стрельчатого окна стояли Смерть и Гаррет, и Рут внезапно подумала, что в них обоих есть демонская кровь. Гворт что-то мягко говорил Кессе, и варварка, хотя стояла довольно близко, не могла разобрать слов. Было похоже на то, как говорят спящие: кажется еще чуть-чуть и поймешь, но понять не удается. Демон бережно снял с женщины изодранные рукавицы, и она испуганно прижала руки к груди, будто боясь саму себя. Гаррет положил ладони ей на живот и продолжил что-то мягко втолковывать, тихо поглаживая. Рут еще ни разу не слышала, чтобы у него был такой голос. Потом взял ее за руку и прижал к животу, не давая отнять. Испуганное лицо Кессы медленно разгладилось, сквозь застывшую напряженную маску вдруг проступила растерянность, любопытство. Она оттолкнула руки Гаррета, как ребенок, научившийся чуду завязывания шнурков, который хотел попробовать это сам.
— Эй, ты что…
— Тихо!
Рут толкнула Хольта назад в глубину коридора.
— Это моя жена! — Тем не менее друг принизил голос.
— Ничего он ей не сделает.
— Я ему все равно голову оторву! Нечего к моей женщине лапы тянуть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: