Пелам Вудхаус - Сердце обалдуя
- Название:Сердце обалдуя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-41675-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пелам Вудхаус - Сердце обалдуя краткое содержание
Гольф. Игра истинных джентльменов и спорт для настоящих леди…
Но если на поле выходят любимые герои писателя – молодые великосветские оболтусы и их обаятельные, но легкомысленные подружки, – тогда серьезная игра превращается в увлекательную комедию с интригами, авантюрами и любовными приключениями.
Меткий удар нацелен прямо в девичье сердце – или в душу завистливого соперника?
Клюшка бьет точнее стрелы амура – или кинжала преступника?
Кто выйдет победителем?!
Сердце обалдуя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если бы Бредбери слышал разговор, состоявшийся сразу после его ухода, то обеспокоился бы еще больше.
– Подозрительно, – сказала миссис Мейплбери.
– Что подозрительно? – спросила миссис Фишер.
– Его поведение.
– Почему?
– Ты хорошо видела, как он говорил?
– Нет.
– У него подрагивал кончик носа. Мужчине, у которого подрагивает кончик носа, верить нельзя.
– Я уверена, что Бредбери никогда не обманет.
– Я тоже. Но попробовать может.
– Не понимаю, мама. Неужели ты хочешь сказать, что Бредбери не пошел на работу?
– Я уверена в этом.
– Ты думаешь?..
– Думаю.
– Ты предполагаешь?..
– Еще как.
– То есть?..
– Именно.
Миссис Фишер застонала.
– Ох, мама! – воскликнула она. – Страшно подумать, что я с ним сделаю, если он изменяет мне.
– Надеюсь, ты по меньшей мере наймешь хорошего адвоката.
– Но мы же легко можем все проверить. Давай позвоним и спросим.
– И услышим, что он на совещании. Уж он-то не забыл там всех предупредить.
– Что же делать?
– Ждать, – ответила миссис Мейплбери, – ждать и смотреть в оба.
Бредбери вернулся домой, когда уже смеркалось. Несмотря на усталость, он был доволен. Бредбери сыграл сорок пять лунок в мужской компании. Он правильно держал голову и при ударе смотрел на мяч, а в раздевалке даже исполнил легкомысленную песенку.
– Надеюсь, Бредбери, – спросила теща, – длинный рабочий день не слишком утомил вас?
– Немного, – ответил Бредбери, – ничего страшного, – сияя, он повернулся к жене. – Милая, – сказал он, – помнишь, как трудно мне приходилось с желез…
Он осекся. Как всякий хороший муж, Бредбери всегда делился с женой впечатлениями от игры. Частенько после обеда он жаловался ей, что ему никак не давались прямые удары железной клюшкой. А сейчас Бредбери едва удержался, чтобы не похвастаться, как ловко и точно он сегодня бил железкой.
– Желез…
– Э-э… а-а… да. У меня много вложено в производство железа, стали, мешковины, шерстяных тканей… разных смесей овощных. Какие-то мерзавцы пытались обвалить мои акции. Сегодня я разделался с ними.
– Вот, значит, как, – сказала миссис Мейплбери.
– Именно так, – вызывающе ответил Бредбери.
– Так я и думала.
– Что значит «так и думала»?
– Думала, что разделался. Ведь так?
– Именно так.
– Вот я и говорю. Именно так.
– Да, так.
– Вот-вот, – заключила миссис Мейплбери.
И снова Бредбери почувствовал смутную тревогу. Сам по себе разговор с тещей не давал повода для беспокойства. Более того, посторонний наблюдатель счел бы его живым, остроумным и в целом непринужденным. Однако нечто неуловимое в поведении тещи насторожило Бредбери. Он что-то пробурчал и отправился переодеваться к ужину.
– Ха! – бросила миссис Мейплбери ему вслед.
Так обстояли дела в доме Фишеров. Как видите, герой моей истории постоянно обманывал женщину, которую – перед одним из престижнейших алтарей Нью-Йорка – поклялся любить до гроба. Если я не обманываюсь в вас, если вы хороший муж, то наверняка задаетесь вопросом: «А как же совесть Бредбери Фишера?» Раскаяние, говорите вы, должно терзать его душу. Вы полагаете, что угрызения совести пагубно отразились на его игре – может быть, еще не испортили драйв, но уж короткие удары непременно.
Однако вы забываете о том, что совесть Бредбери Фишера изрядно закалилась на Уолл-стрит и стала почти ручной. Не раз и не два, еще в ту пору, когда Бредбери вовсю занимался коммерцией, он, не краснея, вытворял с мелкими инвесторами такое, что, пожалуй, даже на пиратском корабле вызвало бы смущенный ропот. Не таков был Бредбери, чтобы испытывать муки совести из-за того, что немного обманывал жену.
Временами он слегка морщился при мысли о том, что будет, когда она обо всем узнает. Если не принимать это в расчет, я нисколько не погрешу против истины, сказав, что Бредбери и в ус не дул.
Кроме того, ему неожиданно стал даваться гольф. Бредбери никогда не жаловался на длину драйва, а тут вдруг у него пошла игра паттером. Через две недели после того, как Бредбери ступил на путь обмана, он, к изумлению публики и своему собственному, впервые в жизни сделал меньше сотни ударов за раунд. Спросите любого гольфиста – после такого в душе не может быть места раскаянию. Совесть может терзать игрока, который проходит поле за сто десять ударов, но, пытаясь достучаться до того, кто укладывается в девяносто девять или девяносто восемь, она попусту тратит время.
Нужно отдать должное Бредбери Фишеру. Он и вправду сожалел, что не может рассказать жене о своем рекорде. Вот было бы здорово взять кочергу, кусок угля и показать, как на последнем поле он ловко отправил мяч прямиком к лунке. Похвастаться успехами было решительно не перед кем, и отчаяние Бредбери лишь усилилось, когда неделю спустя он чудесным образом уложился в девяносто шесть ударов и получил приглашение участвовать в Открытом чемпионате клуба.
«Рассказать? – спрашивал он себя, задумчиво разглядывая жену за послеобеденным кофе. – Пожалуй, не стоит», – верх взяла осторожность.
– Бредбери, – прервала его размышления миссис Фишер.
– Что, дорогая?
– Ты сегодня много работал?
– О да, работал. Очень, очень много.
– Хо! – откликнулась миссис Мейплбери.
– Что вы сказали? – обернулся к ней Бредбери.
– Я сказала «хо»!
– И что значит «хо»?
– Просто «хо». Полагаю, никто не умрет, если я скажу «хо».
– Нет-нет, – ответил Бредбери. – Что вы. Конечно. Милости прошу.
– Спасибо, – сказала миссис Мейплбери, – хо!
– Ты там, на Уолл-стрит, работаешь не покладая рук? – спросила миссис Фишер.
– Да, еще как.
– Дел, наверное, невпроворот?
– Невпроворот. Очень, очень много дел.
– Значит, ты не будешь возражать, если придется все это бросить?
Бредбери вздрогнул.
– Бросить?
– Да, не ходить больше в офис. Видишь ли, дорогой, – сказала миссис Фишер, – Воспер жалуется.
– На что?
– На твою работу. Говорит, что никогда не служил у коммерсантов и ему это не по душе. Герцог довольно прохладно относился к коммерции. Так что, дорогой, боюсь, надо бы это прекратить.
Бредбери Фишер уставился перед собой невидящим взглядом, в голове звенело. Удар был неожиданный и оттого ошеломляющий. Бредбери побледнел и судорожно вцепился в кресло. Если путь на Уолл-стрит ему заказан, то как же улизнуть из дома? А вырваться было просто необходимо, ведь на следующие два дня назначен розыгрыш кубка. Бредбери никак не мог пропустить такое. О, он должен быть там! Его рекорд – девяносто шесть, а у лучшего из соперников – сто один. Впервые у Бредбери появился шанс выиграть кубок, и что бы там поэты ни говорили про любовь, это замечательное чувство не идет ни в какое сравнение с жаром в душе посредственного гольфиста, который видит себя обладателем кубка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: