Эдгар По - Человек толпы (сборник)
- Название:Человек толпы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-103709-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар По - Человек толпы (сборник) краткое содержание
Человек толпы (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Воистину, – вздохнул фарисей, опасливо взглянув с этой головокружительной высоты, – необрезанных – что песку в море или саранчи в пустыне! Долина Царя стала долиной Адоммина.
– А все же, – заметил бен Леви, – покажи мне хоть одного неверного – от алефа до тау [74] …от алефа до тау – первая и последняя буквы еврейского алфавита.
– от пустыни до крепостных стен, который казался бы крупнее буквы «иод» [75] Иод – одна из букв еврейского алфавита. Здесь По пародирует выражение «больше, чем буква иод» из популярного в те годы романа Хорейса Смита «Зилла. Повесть о священном граде» (1828).
!
– Спускайте корзину с серебряными сиклями, – крикнул римский солдат грубым и хриплым голосом, казалось, исходившим из подземных владений Плутона, – спускайте корзину с проклятыми монетами, названия которых благородному римлянину не выговорить – язык сломаешь! Так-то вы благодарны нашему господину Помпею, который снизошел до ваших языческих нужд? Колесница Феба – истинного бога! – уже час, как катит по небу, а ведь вы должны были прийти на крепостную стену к восходу солнца. Эдепол! [76] Эдепол – римское восклицание: «право же!» (буквально: «Клянусь Поллуксом!»).
Или вы думаете, что нам, покорителям мира, только и дела, что дожидаться у каждой паршивой стены ради торга со всякими собаками? Спускайте, говорю! Да глядите, чтобы ваши дрянные монеты были новенькие и полновесные!
– Эль Элоим! [77] Эль Элоим – еврейское восклицание: «Боже!»
– воскликнул фарисей, когда резкий голос центуриона прогремел среди скал и замер у стен храма. – Эль Элоим! Что еще за бог Феб? Кого призывает этот богохульник? Ты, Бузи бен Леви, начитан в писаниях необрезанных и жил среди тех, что имеют дело с терафимом [78] Терафим – так иудеи называли культ языческого идолопоклонства.
; скажи, о ком толкует язычник? О Нергале? [79] Нергал – бог солнца в вавилонской религии.
Об Ашиме? [80] Ашима – один из сирийских богов, изображавшийся в виде оленя.
О Нибхазе? [81] Нибхаз – упоминаемый в Библии идол племен аввийцев (Четвертая книга Царств, XVII, 31).
Тартаке? [82] Тартак – согласно Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 31), идол аввийцев, имел образ осла и символизировал силы тьмы.
Адрамелехе? [83] Адрамелех – в Библии имя ассирийского бога, которому приносили в жертву детей.
Анамалехе? [84] Анамелех – ассирийское божество, которому, как и Молоху, приносили человеческие жертвы. Изображался в виде лошади.
О Суккот-Бенифе? [85] Суккот-Бениф – в вавилонской религии божество, о котором говорится в Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 30).
О Дагоне? [86] Дагон – божество, которому поклонялись филистимляне. Культ Дагона близок культу бога Ваала.
Белиале? [87] Белиал – в Библии название злого духа. В «Потерянном рае» (I, 490) Дж. Мильтона так назван один из падших ангелов.
Ваал-Перите? [88] Ваал-Перит – согласно Библии (Числа, XXV, 1–9), моавитский бог.
Ваал-Пеоре? [89] Ваал-Пеор – божество, упоминаемое в Библии (буквально: «Господин горы Пеор», священной горы, расположенной к северо-востоку от Мертвого моря).
Или Ваал-Зебубе? [90] Ваал-Зебуб – Вельзевул.
– Ни о ком из них. Но не отпускай веревку чересчур быстро; корзина может зацепиться за выступ вон той скалы, и тогда горе нам! – ибо ценности святилища будут из нее извергнуты.
С помощью грубого приспособления тяжело нагруженную корзину спустили в толпу солдат; и сверху было смутно видно, как римляне собрались вокруг; но огромная высота и туман мешали разглядеть, что там делается.
Прошло полчаса.
– Мы опоздаем, – вздохнул по прошествии этого времени фарисей, заглядывая в пропасть, – мы опоздаем! Кафалим снимет нас с должности.
– Никогда больше не вкушать нам от тука земли [91] Тук земли – библейское выражение (Бытие, XLV, 18), означающее плоды земли.
! – подхватил Абель-Фиттим. – Не умащать бороды благовонным ладаном, не повивать чресел тонким храмовым полотном.
– Рака! [92] Рака – библейское ругательство (Евангелие от Матфея, V, 22).
– выругался бен Леви. – Рака! Уж не вздумали ли они украсть наши деньги? О, святой Моисей! Неужели они взвешивают священные сикли скинии [93] Скиния – священный храм у иудеев.
?
– Вот наконец-то сигнал! – воскликнул фарисей. – Сигнал! Подымай, Абель-Фиттим! Тяни и ты, Бузи бен Леви! Либо филистимляне еще не отпустили корзину, либо Господь смягчил их сердца, и они положили нам увесистое животное!
И гизбаримы изо всех сил тянули за веревку, а корзина медленно поднималась среди сгустившегося тумана.
– Бошох хи! – вырвалось у бен Леви спустя час, когда на конце веревки обозначилось что-то неясное. – Бошох хи!
– Бошох хи! Вот тебе на! Это, должно быть, баран из энгедийских [94] Энгеди – местность на берегу Мертвого моря.
рощ, косматый, как долина Иосафата [95] Долина Иосафата – долина вблизи Иерусалима, носящая имя иудейского царя IX в. до н. э.
!
– Это первенец стада, – сказал Абель-Фиттим. – Я узнаю его по блеянию и по невинным очертаниям тела. Глаза его прекраснее самоцветов из священного нагрудника [96] Нагрудник – имеется в виду драгоценная пластинка, которую носили на груди верховные священнослужители Иудеи.
, а мясо подобно меду Хеврона [97] Хеврон – древний город южнее Иерусалима.
.
– Это тучный телец с пастбищ Васана [98] Васан – область на юге Сирии.
, – промолвил фарисей. – Язычники поступили великодушно. Воспоем же хвалу. Вознесем благодарность на гобоях и псалтерионах. – Заиграем на арфах и на кимвалах, на цитрах и саквебутах [99] Саквебут – древний духовой музыкальный инструмент.
.
Только когда корзина была уже в нескольких футах от гизбаримов, глухое хрюканье возвестило им приближение огромной свиньи.
– Эль Эману! – воскликнули все трое, возводя глаза к небу и выпуская из рук веревку, отчего освобожденная свинья полетела на головы филистимлян. – Эль Эману! С нами бог! Это трефное мясо! [100] Трефное мясо – иудейская религия запрещает употребление в пищу свиного мяса и считает его нечистым.
Потеря дыхания
Рассказ не то блэквудовский, не то нет
О! не дыши и т. д.
«Мелодии» МураСамое упорное бедствие уступает непреодолимому мужеству философии, как самый неприступный город – неутомимой бодрости врага. Салманассар, – читаем мы в Библии, – три года стоял под Самарией, и она сдалась. Сарданапал – смотри у Диодора – семь лет отсиживался в Ниневии; – и все ни к чему. Троя пала в конце второго люстра; а Азот, – по словам Аристея, который дает в этом честное слово благородного человека, – отворил Псамметиху ворота, продержав их на запоре пятую часть столетия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: