Гайто Газданов - Вечер у Клэр. Полет. Ночные дороги (сборник)
- Название:Вечер у Клэр. Полет. Ночные дороги (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «РИПОЛ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-08474-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гайто Газданов - Вечер у Клэр. Полет. Ночные дороги (сборник) краткое содержание
Вечер у Клэр. Полет. Ночные дороги (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Военное училище ( фр .).
2
Счастливые обладатели настоящей «Саламандры»,
Никогда не оставляемые фабрикой! ( фр .) – Пер. автора.
3
Но вы с ума сошли ( фр .). – Пер. автора.
4
Боже, как он прост! ( фр .) – Пер. автора.
5
Да, то, что вы говорите, очень интересно ( фр .). – Пер. автора.
6
Садитесь сюда ( фр .). – Пер. автора.
7
Да, это грустно, мы все-таки очень несчастны ( фр .). – Пер. автора.
8
Я была удивлена. Я думала, что вы носите папиросы в кармане брюк, как вы это делали до сих пор. Вы изменили этой привычке? ( фр .) – Пер. автора.
9
Скажите мне… какая разница между плащом и брюками?.. ( фр .) – Пер. автора.
10
Я вас не узнаю. Заведите граммофон, это вас развлечет ( фр .). – Пер. автора.
11
Почти непереводимо. Буквально это значит следующее:
Это розовая рубашка,
Внутри которой – женщина,
Свежая, как распустившийся цветок.
Простая, как цветок полей ( фр .). – Пер. автора.
12
Здесь не хватает только одного ( фр .). – Пер. автора.
13
Шезлонге ( фр .).
14
«Нет, это не остроумно» ( фр .). – Пер. автора.
15
«Что с вами сегодня вечером? Вы не такой, как всегда» ( фр .). – Пер. автора.
16
«Ну, входите же, выпейте чашку чая» ( фр .). – Пер. автора.
17
«Как, вы не понимали?..» ( фр. ) – Пер. автора.
18
«Вы не спите? Спите, утром вы будете усталым» ( фр. ). – Пер. автора.
19
«Злоключения Софи» ( фр .).
20
Я не знаю, почему ты всегда приглашаешь таких молодых людей, как вот этот, у которого грязная, расстегнутая рубашка и который даже не умеет себя прилично держать ( фр .). – Пер. автора.
21
Этот молодой человек понимает по-французски ( фр .). – Пер. автора.
22
Ах, оставьте меня в покое! ( фр .) – Пер. автора.
23
Клэр не была более девушкой ( фр. ). – Пер. автора.
24
Все ( польск .).
25
Очень ( польск .).
26
Предпочтительно ( фр .).
27
Букв .: исповедание веры ( фр .); изложение взглядов.
28
Смешно ( фр .).
Интервал:
Закладка: