Бриттани Черри - Любить мистера Дэниелса
- Название:Любить мистера Дэниелса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бриттани Черри - Любить мистера Дэниелса краткое содержание
Переведено для группы:
Любить мистера Дэниелса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джейс послал мне коварную улыбку и засунул руку в задний карман. Вытащив конверт, он вложи его в мои руки.
— Он сказал мне отдать это тебе.
Я провела пальцами по письму и улыбнулась, зная, что это то письмо, в котором он написал годы назад, где хочет быть через пять лет. Генри уже отправил мое письмо Дэниелу.
Мама улыбнулась всем.
— Как насчет того, что мы дадим невесте несколько минут, чтобы прочитать? — все согласились и покинули комнату.
Я села в кресло, открыв письмо.
Моя милая,
ты спросила меня, где я вижу себя через пять лет, и единственный ответ, который я могу придумать, — с тобой. Мы будем так сильно любить, что мир будет завидовать нам. Мы будем так нелепо счастливы, что цветы будут расти от нашего смеха. Через пять лет с этого момента, ты будешь моей, а я буду твоим.
Если все пойдет так, как мое сердце хочет, ты будешь моей женой. Я не знаю, будут ли у нас дети к этому моменту, но у нас будут дети в будущем. Я буду просыпаться каждое утро с твоей милой улыбкой и изумрудными глазами передо мной. Я буду засыпать с твоим прикосновением и твоим теплом. Поэтому, когда однажды мы скажем: «Согласны», просто помни, как сильно я люблю тебя. Нет никаких сомнений в истинности этих слов, никаких сомнений в том, что наполняет меня изнутри. С этого дня, единственное, что я хотел бы делать — это любить тебя.
Всегда-всегда,
мистер Дэниелс.Его слова проникли в мою душу. Сейчас Дэниел Дэниелс был частью меня. Но, по правде говоря, я думала, что он уже был там, еще до моего рождения.
Через некоторое время мама и Хейли вернулись, чтобы забрать меня. Начала играть приятная романтическая музыка. Двери церкви медленно открывались. Генри взял меня под руку. Все наши близкие встали, глядя на меня.
Тем не менее, я не замечала их.
Мои глаза были прикованы к красивому мужчине, который стоял в конце прохода. Он улыбался, одаривая меня самой доброй в мире улыбкой, и я не могла сдержаться и улыбнулась в ответ, когда посмотрела в эти глаза.
Прекрасные.
Поразительные.
Потрясающие.
Голубые глаза.
И в первый раз за целую вечность, я знала, что независимо от того, что произойдет — независимо от жизненных препятствий и проблем — мы справимся с этим. Он был моим золотком, а я его.
Навечно-навечно и навсегда-навсегда.
Мы были больше чем в порядке.
Примечания
1
Имеется в виду, что слово «похороны» на англ. funeral, а «веселье» — fun. — Здесь и далее примечания переводчика .
2
В англ. языке это слово Caboose.
3
В оригинале Эшлин сказала shut up, что так же переводится, как «Заткнись».
4
Примерно 32 градуса по Цельсию.
5
Имеется в виду шкала Фаренгейта.
6
По-другому копинг-стратегия — это то, что делает человек, чтобы справиться со стрессом.
7
Suck в англ. языке — это отстой, но также и сосать.
8
Это совместная игра музыкантов без особых подготовок.
9
То, что Дэниел написал на доске, в английском языке звучит как Flash Fiction, отсюда и игра слов.
10
В англ. языке слов шесть: For sale: baby shoes, never worn, также на русский язык ее переводят «Продаю детскую обувь, которую никто не надевал».
11
Одна из пьес Шекспира.
12
Имеется в виду олень Санта-Клауса из мультфильма «Оленёнок Рудольф».
13
Имя одного из оленей Санта-Клауса.
Интервал:
Закладка: