LibKing » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Дана Делон - Под небом Парижа [litres]

Дана Делон - Под небом Парижа [litres]

Тут можно читать онлайн Дана Делон - Под небом Парижа [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дана Делон - Под небом Парижа [litres]
  • Название:
    Под небом Парижа [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    978-5-17-135854-9
  • Рейтинг:
    4.21/5. Голосов: 231
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Дана Делон - Под небом Парижа [litres] краткое содержание

Под небом Парижа [litres] - описание и краткое содержание, автор Дана Делон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Как так получилось, что я влюбилась в него? Почему из семи миллиардов людей на этой планете именно он? Порой эти вопросы сводят меня с ума. И заодно мне хочется свести с ума его. Знакомьтесь – Александр дю Монреаль, мой сводный брат. Между нами разница в пятнадцать лет, и он мне не пара… Вот только мое сердце не слышит доводов рассудка. Гордость или любовь? Разум или чувства? Я или ты? Кто кого, Алекс?

Под небом Парижа [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под небом Парижа [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дана Делон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мотоциклы Triumph – старейший и одновременно самый молодой мотобренд Великобритании, основанный в 1902 году и вторично возобновивший свою деятельность в 1991 году. Выпускаемые мотоциклы Triumph: классические, круизеры, родстеры, туристические, туристические эндуро, спортивные и ретромодели.

8

Брассери́ – тип французских кафе (Прим. ред.).

9

* Улитка с изюмом (фр.).

10

Буланжери – французская кафе-пекарня (Прим. ред.).

11

«Лучше быть властителем Ада, чем слугой Неба» (англ.).

12

Дословно: «В середине нигде», то есть в полной глуши, причем незнакомой. Оригинальное выражение более емко передает всю глубину ситуации (Прим. ред.).

13

Эпический провал (англ.).

14

Счастье жить (радость жизни, наслаждение ее аспектами) (Прим. ред.).

15

* Так до 1970 года называлась площадь Шарля де Голля, в центре которой стоит Триумфальная арка (Прим. ред.).

16

Движение желтых жилетов (фр. mouvement des Gilets jaunes) – спонтанное протестное движение во Франции без выраженного лидера, появившееся в конце 2018 года. Движение названо так из-за светоотражающих желтых жилетов, используемых участниками манифестации с целью идентифицировать принадлежащих к этому движению. Первоначально причиной данных манифестаций послужило намерение Макрона повысить налог на углеродное топливо, в основном на дизель. Затем требования участников расширились до широкого спектра других социальных и экономических требований (Прим. ред.).

17

Эстель имеет в виду события, произошедшие в книге «Падающая звезда» (Прим. автора).

18

Название деликатесного сыра (Прим. автора).

19

«Галери Лафайет» (фр. Galeries Lafayette) – французская сеть универмагов, основанная в 1893 году (Прим. ред.).

20

Здесь: совпадение в одежде (Прим. ред.).

21

В книге «Падающая звезда» Эстель ведет секретный инстаграм (Прим. автора).

22

На русском языке песня известна под названием «Вечная любовь» (Прим. ред.).

23

Богиня (англ.).

24

«Работать больше, чтобы заработать больше!» (фр.) – это слоган президентской кампании Николя Саркози в 2007 году. Слоган символизирует желание кандидата подвергнуть сомнению законные 35 рабочих часов и «высвободить» работу сотрудников, чтобы повысить их покупательную способность.

25

Расслабься, относись ко всему проще (англ.).

26

Здесь: шурин (англ.).

27

Булонский лес и Пляс Пигаль знамениты большой концентрацией проституток (Прим. автора).

28

Дворец инвалидов в Париже – архитектурный памятник, строительство которого было начато по приказу Людовика XIV от 24 февраля 1670 года как дом призрения заслуженных армейских ветеранов. Это был один из первых инвалидных домов в Европе. (Прим. ред.)

29

Большой дворец (Гран-Пале, фр. Grand Palais ) – величественное архитектурное сооружение в стиле боз-ар, расположенное на правом берегу Сены к юго-западу от Елисейских Полей в 8-м округе Парижа. Известен как крупный культурный и выставочный центр.

Малый дворец (Пти-Пале, фр. Petit Palais ) – бывший выставочный павильон проходившей в Париже в 1900 году Всемирной выставки. Павильон был возведён в период с 1897 по 1900 годы, сейчас в нем находится городской Музей изящных искусств ( фр. Musée du Petit Palais ). (Прим. ред.)

30

Дословно – соучастник в преступлении, по смыслу – близкий друг, который знает о тебе все (англ.).

31

* Ой… Попалась! (англ.)

32

Мясная закуска (Прим. ред.).

33

Spring cleaning – весенняя уборка (англ.).

34

Понимаю твои чувства (англ.).

35

Подслащенные взбитые сливки, иногда добавляется ваниль. Часто подается с мороженым. (Прим. ред.)

36

Прим. автора.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дана Делон читать все книги автора по порядку

Дана Делон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под небом Парижа [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Под небом Парижа [litres], автор: Дана Делон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img