Салли Торн - Мои 99 процентов [litres]
- Название:Мои 99 процентов [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18252-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Торн - Мои 99 процентов [litres] краткое содержание
Брат с сестрой получают в наследство полуразрушенный дом бабушки. Согласно завещанию, они должны отремонтировать его и продать, а деньги поделить поровну. Дарси собирается отправиться в путешествие на время ремонта, но вот беда: она не может найти свой паспорт, потому вынуждена остаться дома и наблюдать за ремонтом, который поручен Тому. И Дарси понимает: для нее это шанс отвоевать у брата хотя бы один процент привязанности их общего друга детских лет, а может, и девяносто девять. Сумеет она осуществить свою мечту? Или?..
Впервые на русском языке!
Мои 99 процентов [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет, на этот раз я никуда улетать не намерена.
Моя горячность изумляет даже меня саму. Джейми хлопает глазами и умолкает, но быстро находится.
– Исключительно потому, что у тебя нет паспорта. Что, до сих пор так его и не нашла?
– Верни. Его. Немедленно.
– Я его не брал, – отзывается Джейми, и я чувствую, что он говорит правду. Он устремляет взгляд в окно. – Серьезно, Дарси, на кой ляд тебе понадобился Том? Он слишком хорош для тебя. Ты воспользовалась им. Он готов сделать все, о чем его кто-то попросит.
– Ну так сегодня ночью я попросила его очень много о чем.
– Вот видишь? А теперь сравни его с собой. Он хороший и честный парень, который заслуживает счастья. А ты… – Джейми задумывается в поисках подходящего определения. – Ты плесень водоплавающая, ты знаешь это?
Это выражение звенит у меня в мозгу, точно гонг.
– Как ты меня назвал?
Джейми мгновенно исправляется:
– В сравнении с ним ты просто ничтожество.
– Нет. Назови меня так, как назвал в первый раз. – У меня такое ощущение, будто по моим венам разбегается кипяток. – Ты назвал меня плесенью водоплавающей. Плесень водоплавающая.
Я наступаю на него, и он пятится прочь. Вспоминаю постоянно всплывающие на телефоне Трули уведомления. Ее раскрасневшиеся щеки. Ее нежелание смотреть мне в глаза. То, как она каждый раз уводит разговор в сторону от Джейми. Каждый раз без исключения.
– Как? Как ты вышел на нее? Так твой «человек» – это Трули?!
Я хватаю с пола кирпич и запускаю в него. Он попадает в стену и оставляет выбоину. Джейми тоже нагибается за кирпичом. Ну все. Это Четвертая мировая война, только вместо сервиза на этот раз в ход идут кирпичи.
– Я имею право разговаривать с кем захочу! – орет он мне и швыряет кирпич в стену рядом с моим бедром. – И я вовсе не обязан перед тобой отчитываться.
– Она моя! Моя подруга! Моя лучшая подруга!
– Ну а он – мой!
Мы в ярости кружим друг вокруг друга. Этой войне никогда не будет конца. С потолка между нами капает, но я едва замечаю это. Все, что я вижу, – это искаженное гневом лицо моего брата, его малиновые от смущения уши и блестящий от испарины лоб.
– Как?! – Я визжу от злости. – Скажи мне, как ты ее заполучил. Объясни мне. – Я подбираю еще один кирпич и взвешиваю его на ладони; руки у меня чешутся запустить им моему брату в физиономию, и я в красках представляю себе, как это будет. – Ты никак не мог оставить ее в покое, да? Единственного человека, которого я не хотела ни с кем делить!
– Она мой друг! – вопит Джейми.
– А вот и нет! – Я швыряю кирпич, и он откалывает от половицы огромный кусок дерева. – Если ты воображаешь, будто любая женщина должна писать кипятком оттого, что ты на нее посмотрел, это еще не значит, что она на это клюнет.
Это слегка его обескураживает. Я вспоминаю его слова: «Она считает меня кошмаром».
– Дарси, я говорю правду. Она – один из моих лучших друзей. Мы переписываемся по электронной почте. – Я презрительно смеюсь, но Джейми взглядом заставляет меня умолкнуть. – После того как мы с тобой поругались, мне необходимо было найти способ приглядывать за тобой. Я написал ей на электронный адрес, который был указан на ее веб-сайте. Она ответила. Мне это понравилось.
Я надвигаюсь на него, вытянув руки. Я убью его. И ее. И вообще всех.
– Джейми, кретин ты несчастный!
– Прекратите! – произносит Том с порога; он держит в руке телефон, и выражение лица у него мрачное. – Прекратите сейчас же, вы оба! – Он поднимает глаза; брезент, которым затянута дыра в крыше, протекает. – Стоит мне выйти из комнаты на две минуты, как вы устраиваете тут черт знает что! – И тут он видит выбоины в стене и полу и кирпич в моей руке. – Дарси, что ты наделала?
– Он все знает. Что мы с тобой вместе. Что ты мой, на сто процентов.
Том молча подходит ко мне и так же молча забирает у меня кирпич. Ни слова не произнося.
– Ну? – рявкает Джейми. – Ну?
– Все, с меня хватит, – говорит Том.
В его голосе клокочет холодная ярость. У меня начинает сосать под ложечкой.
– Скажи ему, что ты любишь меня, что мы вместе, и мы поднимемся на крышу и поправим брезент и сложим обратно кирпичи. Том, скажи ему.
– Я просил тебя об одной вещи. Не говорить ни о чем Джейми, пока дом не будет продан. Потерпеть три месяца ради меня. Но для тебя это оказалось непосильной задачей.
– Я ждала тебя всю свою жизнь. – Я закусываю губу и протягиваю к нему руку, но он отступает назад. – Прости меня. Ты же знаешь, что я за человек, я просто…
– Да, я знаю, что ты за человек. – Том смотрит на часы. – Я попросил тебя потерпеть три месяца. Тебя хватило на тридцать минут.
Он упорно не желает говорить моему брату, что любит меня.
– Эй, я здесь, – саркастическим тоном замечает Джейми. – Вы собирались мне врать?
Кажется, дело не только в нас.
– Заткнись, Джейми! Том, зачем звонила твоя мама? У нее что-то случилось? – Я делаю шаг по направлению к нему.
Том с тяжелым вздохом закрывает глаза:
– Ее в эту самую минуту выселяют из дома. Со всей мебелью и кошками. Она в истерике.
– В такую рань в субботу?
– Ее квартирный хозяин – настоящий придурок. Мне надо туда ехать.
Его гнев остывает, уступая место пугающей апатии.
– Послушай, – говорит Джейми, с тревогой глядя на меня, – мы погорячились, как это обычно с нами бывает, но мы все уладим…
– Поехали, – перебиваю я Джейми. – Поехали туда все вместе, и…
– Альдо был прав. – Том, задрав голову, смотрит на дыру в потолке. – Я не подхожу на эту роль. Я не босс. Я исполнитель.
– Ты отлично справляешься, – говорим мы с Джейми практически хором.
– Без Дарси я бы уже сдулся. У меня не выходит заниматься одновременно стройкой и телефоном. Это совершенно очевидно. Вопиющий непрофессионализм, так ведь? Никогда не видел, чтобы Альдо привлекал к работе клиента.
– Альдо мог делегировать часть дел тебе. А самому себе не очень-то поделегируешь, – упирается Джейми.
Том непоколебим.
– А тебе не кажется, что это станет проблемой, когда я займусь следующим объектом, а ты решишь, что тебе опять все надоело, и улетишь?
– Ты неправильно все понял. Я не собираюсь никуда улетать. – Я устремляю взгляд на брата и делаю большие глаза. – Помоги мне.
– Давайте все успокоимся, – говорит Джейми, пытаясь копировать фирменный тон Тома, но ему это не удается.
– Довольно лжи! – Том кладет руку на бедро. – Джейми, я налажал со сметой.
– В каком смысле налажал? – Взгляд Джейми становится острым. Деньги – его ахиллесова пята. – О какой сумме идет речь?
– Судя по всему, полностью о моих пяти процентах. Я использовал старую электронную таблицу и забыл изменить ставки, на условиях которых предлагал ребятам перейти от Альдо ко мне. Плюс оплата мотеля для основной троицы. В общем, я… налажал. – Он вскидывает руки и роняет их. – Глупейшая, элементарнейшая ошибка, но я ее не заметил. Так что можешь забирать очередной мой ляп себе в копилочку. Будет чем тыкать мне в нос. «Ха-ха, а помните, как Том не умел плавать?» «А помните, как Том провалил свой первый в жизни собственный проект?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: