Мелани Мэрченд - Секретарша из романа
- Название:Секретарша из романа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелани Мэрченд - Секретарша из романа краткое содержание
Оказывается, человек, стоящий за моими любимыми страстными любовными романами - теми, которые я читаю только в одиночестве, моим единственным спасением после длинного дня с адским боссом, - вовсе не Натали Макбрайд, милая сельская домохозяйка.
Это он.
Всё верно: мой босс, Эдриан Ризингер, 33-летний раздражающе-сексуальный мужчина, ничтожный миллиардер-плохиш, который думает, что управляет моей жизнью. Он также является автором всех моих самых тайных и глубоких фантазий. И что ещё хуже, он нуждается во мне, чтобы я выдавала себя за Натали во время раздачи автографов и различных мероприятиях. Но конечно, мне придётся это сделать, если я хочу сохранить свою работу.
Подумав ещё раз, я решила, что хочу запустить в него что-то потяжелее пепельницы.
Секретарша из романа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Присаживайся, Меган, – он барабанит пальцами по столу в той самой манере, которую я привыкла ассоциировать с барабанной дробью перед казнью. – Ты знаешь Майка Моргана из юридического?
Я машинально покусываю нижнюю губу.
– Можно и так сказать. Иногда он заходит, когда вас нет поблизости.
Эдриан переплетает пальцы и опирается локтями на стол.
– И как он тебе?
– Он неприятный, – отвечаю я, не задумываясь. – Аж до дрожи. А что?
– Он прикасался к тебе? – он задаёт вопрос сухо, по-деловому, и я не привыкла, чтобы в голосе Эдриана не было какого-нибудь тона .
– Боже, нет, – прихожу я в ужас. – Я бы выкрутила ему руку. Он что…
По выражению лица Эдриана я понимаю всё. И у меня желудок переворачивается.
– Я… чёрт, я должна была что-нибудь сказать, – я обхватываю себя руками. – Я думала, что он просто… Я не знаю, что я думала.
Я думала, что вы скажете мне не принимать это близко к сердцу .
– Бедная девочка.
– Ты не виновата, – говорит Эдриан коротко. – Он рассчитывает на то, что никто не захочет устраивать сцену. Он точно знает, как далеко может зайти с девушками, прежде чем они заговорят. Это словно шестое чувство, – он берёт ручку со стола и сдёргивает колпачок. – Но в этот раз он просчитался.
Никогда раньше не видела его таким. Каким бы невыносимым он ни был, он никогда не говорил такие вещи, какие говорит Майк, и не заставлял меня чувствовать себя так, как заставляет Майк. И он никогда не давал мне повода считать, что он не относится к этим вещам серьёзно. Я вроде как додумала это сама. И была не права.
– Разве это не работа отдела кадров – разбираться с этим? – не знаю, что ещё здесь можно сказать.
Он тонко улыбается.
– Спроси меня об этом завтра, когда я буду проводить собеседование с соискателями на место нового главы этого отдела.
Иисусе.
– Они отмахнулись от неё?
– По-видимому, Келли в хороших отношениях с сестрой мистера Моргана. Их дети играют вместе в футбол. И люди спрашивают меня, почему моя заветная мечта – полностью заменить сотрудников компании на роботов.
– Будь я его сестрой, я бы быстро столкнула его под автобус… – я хмурюсь. – Но кто знает, имеет ли его семья хотя бы малейшее представление о том, какой он.
Улыбка Эдриана становится чуть-чуть теплее.
– Не сомневаюсь, что ты бы так и поступила, – говорит он. – Это одна из причин, почему я держу тебя при себе. Ты не против поприсутствовать при кровопролитии?
На самом деле он спрашивает о том, будет ли мне комфортно. Что для него странный повод для беспокойства, даже если оно спрятано между строк.
– С радостью, – отвечаю я ему. Отдел кадров настаивает на том, чтобы при увольнениях присутствовали свидетели, и мне уже приходилось делать это раньше, но на этот раз я даже получу от этого удовольствие.
Я делаю глубокий, успокаивающий вдох, пока он отдаёт распоряжение мистеру Моргану зайти в его офис. Эдриан садится, хрустит костяшками пальцев и разминает шею.
Представление начинается.
– Божечки, здесь что, похороны? – Майк оглядывается, и я почти могу слышать, как в его голове вертятся шестерёнки. – У меня неприятности или что?
Пауза.
– Присаживайтесь, пожалуйста, – в голосе Эдриана тепла не больше, чем от мраморного пола. – Этим утром до меня дошли неприятные слухи о вас. Думаю, вы знаете, какой инцидент я имею ввиду.
Майк становится белее простыни.
– Понятия не имею, о чём вы.
– Позвольте тогда вам напомнить. Этот инцидент включал в себя стажёра по имени Эшли и вашу ладонь, – он скрещивает руки на груди, и, вероятно, это самая пугающая вещь, которую я видела в жизни. – Ничего не припоминаете?
– Нет, – упорствует Майк, но его голос становится всё тише и тише.
Эдриан делает глубокий вдох и говорит твёрдо:
– Я видел записи с камеры наблюдения, Майк. Давайте не будем играть в эти игры.
– Что именно вы видели? – сглатывает он с трудом.
– Как вы хватаете её за зад по большей части, – Эдриан вертит в руках ручку. – И как вы шепчете ей на ухо какие-то нежности, без сомнений. Я освежил вашу память?
Майк снова сглатывает:
– Это была случайность.
От взгляда Эдриана молоко бы скисло.
– Я просто шутил, – пытается вывернуться Майк, руки у него трясутся. – Это было… всего лишь…
Пыльцы Эдриана снова отбивают на столе этот смертельный ритм. Где-то палач затягивает петлю.
– Вы же знаете, какие они! – наконец выпаливает Майк со злостью. – Всегда строят из себя скромниц и ведут себя так, будто не хотят мужского внимания, но они…
У меня по горлу поднимается комок желчи, и я сглатываю. Эдриан резко встаёт. У него аж ноздри раздуваются.
– Охрана проводит вас к вашей машине, мистер Морган, – тихо говорит он. – И если вы ещё хотя бы раз заговорите с Эшли или пересечётесь с ней взглядом на улице, или зайдёте с ней в один вагон метро, я, мать вашу, найду вас.
Он наклоняется чуть ближе к всё ещё неподвижно сидящему, почти задыхающемуся мужчине.
– Не давайте мне повода помнить ваше имя.
***
У меня всё ещё слегка кружится голова, пока я обхожу бутик. Я выбираю вещи, даже не глядя на ценники, что для меня невероятно, но я так рассеяна, что это совсем не сложно.
Эту сторону Эдриана я никогда раньше не видела. Выражение его лица не выходит у меня из головы, даже когда я примеряю наряды, некоторые из которых могли бы впечатлить и его.
Праведный гнев. Яростное стремление защитить. Две эмоции, которые до сегодняшнего дня я бы никогда не приписала своему боссу.
Уже на полпути к кассе я вдруг замечаю экспозицию белья.
Шёлкового белья.
Я никогда раньше не носила шёлкового белья. Хлопковое – по большей части купленное на распродажах – меня всегда более чем устраивало. Но сейчас, когда я сжимаю в своей маленькой ручке чёрную карту Американ Экспресс, принадлежащую Эдриану Райзингеру, было бы почти грешно не купить шёлковое белье.
Ну в самом деле, разве можно носить эти наряды поверх моего старого, поношенного нижнего белья? Нет, это никуда не годится. Значит, шёлковое белье.
Выбрав несколько пар – красные, чёрные и девчачье розовые, – я направляюсь к кассе. У кассира у самой роскошные формы, и я это ценю. Она делает комплимент моему выбору, и когда я протягиваю ей карточку мистера Райзингера, чтобы оплатить покупки, она поднимает на меня глаза и загадочно улыбается.
– Что ж… должно быть она вам и правда понравилась, а? – спрашивает она.
– Эээ, – я бросаю взгляд на новую одежду, затем снова на девушку, – …она?
– Ноч... ночнушка… – её глаза расширяются. – О, чёрт. Мне так жаль. Я просто предположила… он купил её прямо в канун Дня святого Валентина, и я подумала, что он уже подарил её вам. Я надеюсь, что не испортила сюрприз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: