Тина Фолсом - Законная жена
- Название:Законная жена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тина Фолсом - Законная жена краткое содержание
Песчаный пляж в Хэмптонс - идеальное и романтичное место, чтобы дать свое согласие... но, когда газетная статья выставляет Сабрину эскорт работницей, их идеальная свадьба и счастливое будущее внезапно оказываются под угрозой.
Законная жена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дэниел? Ты услышал меня? — Пол Гилберт ткнул его в бок.
Дэниел заставил себя отвести взгляд от Сабрины.
— Прости. Что ты сказал?
Пол засмеялся.
— Я сказал, что еще не поздно передумать. Ты можешь собрать вещи, и мы можем вытащить тебя отсюда.
Джей, который пристроился сбоку от него, соглашаясь, кивнул.
— Несомненно.
Дэниел закатил глаза.
— Дайте-ка угадаю, а вы оба, с радостью успокоите мою брошенную невесту?
Пол и Джей обменялись ухмылками.
— Кому-то придется.
— Спасибо за предложение, но ничто на этом свете не заставит меня передумать жениться на Сабрине, завтра. — Он снова посмотрел в сторону Сабрины. — Ничто на свете.
— Все ребята, мы потеряли его, — подразнил Пол, и все вокруг них засмеялись. — Давай оставим этого безнадежно влюбленного щенка и еще выпьем в баре, прежде чем нас выгонят отсюда, что скажешь, Джей?
— Уговорил, — пошутил Джей.
Дэниел проводил их взглядом до бара и вздохнул. Его глаза пробежались по собравшимся гостям. Сегодня присутствовало всего двадцать пять людей из близких друзей и родственников: его родители, члены «Клуба холостяков», Холли и Тим, конечно, мать Сабрины, и несколько родных, которые приехали на день раньше. Отец Сабрины все-таки отсутствовал. Появится ли он завтра? Дэниел всем сердцем на это надеялся, ведь если он не проведет Сабрину к алтарю, идеальной свадьбы не получится.
Дэниел собрался подойти к Сабрине, когда, что-то привлекло его взгляд. Он повернул голову и уставился прямо на Одри, которая прошла в шатер и оказалась в освещенной зоне. Ее рыжие волосы горели, как у падшего ангела, который жаждал мести. Как и ее глаза. Одри, очевидно, кого-то искала.
Дэниел поставил свой бокал с шампанским на ближайший столик и направился к ней, чтобы она не успела добраться до Сабрины, и испортить этот практически идеальный вечер.
Он остановился напротив нее.
— Тебе здесь не рады. Уходи, или я вызову полицию, и она выпроводит тебя с нашей частной собственности.
— Давай, вызывай! И я расскажу им, что ты мне угрожаешь! — Она швырнула в него огромный конверт.
Он опустил на него взгляд.
— Что это?
— Как будто ты не знаешь!
За его спиной послышались приближающиеся шаги. Дэниел глянул через плечо, и заметил спешивших в его сторону Тима и Холли.
— Так ты получила мою посылку, — сказал небрежно Тим.
Яростный взгляд Одри обрушился на Тима.
— А ты кто еще…
— О, я забыл, мы ни разу не встречались лично. Я — Тим, лучший друг Дэниела. Я присматриваю за ним и Сабриной.
Рядом с ним, Холли уперлась руками в бедра.
— Мы оба присматриваем за ними. И нам не нравятся такие люди, как ты.
— Дэниел не имеет никакого отношения к этому, — заявил Тим и искоса глянул на Дэниела.
Дэниел указал пальцем на конверт.
— Это то, что отыскал детектив?
Тим кивнул.
— Все вопиющие подробности. — Он усмехнулся Одри в лицо. — Кто бы мог подумать, что в нежном шестнадцатилетнем возрасте наша дорогая Одри крутила интрижку с Кевином Бойдом, которому на тот момент, если мои подсчеты верны, было двадцать семь, и он уже был женат на Линде.
— Кажется, это называется совращение несовершеннолетних, — добавила Холли. — Если придать эти факты огласке, то они разрушат жизнь Кэвина, разве это не ужасно? Подозреваю, твоя подруга Линда, не отнесется к этому откровению добродушно. Не ее муж, оказавшись в тюрьме. Его обвинят в сексуальных домогательствах. Какой скандал! — усмехнулась она.
— Тебе кажется это забавным? — огрызнулась Одри на нее.
— Так же забавно, как и та смешная история, о Сабрине, которую ты скормила газете, — ответила Холли.
Одри оскалилась и ткнула своим указательным пальцем Холли в плечо.
— Ах ты, с*ка!
Холли пожала плечами, улыбаясь.
— Можешь называть меня, как тебе угодно. Но, честно говоря, мне нет, ни малейшего дела до твоего мнения. — Затем ее улыбка исчезла с лица. — Теперь тащи свой костлявый зад отсюда! И если мы услышим от тебя еще, хоть писк, копия этих документов отправится прямо к районному прокурору, и мы уничтожим Кэвина Бойда, и смешаем тебя с грязью вместе с ним. Посмотрим, как тебе это понравится.
Выражение лица Одри изменилось. Она понимала, что проиграла. Злобно фыркнув, она развернулась и поспешила удалиться.
Дэниел повернулся к Холли и Тиму, качая им головой.
— Кажется, я тебе говорил, что больше не нуждаюсь в мести. Лучшая месть, это наше счастье с Сабриной.
Тим улыбнулся.
— Я знаю. Но я решил, что небольшая подстраховка, для вашего с Сабриной счастья не помешает. В конце концов, Одри выяснит, что срок исковой давности уже истек, но это не изменит того, как на это отреагируют жена Кэвина и общество.
Дэниел схватил Тима за плечо и сжал его, а затем обнял Холли.
— Спасибо вам, ребята.
— Эй, что происходит? — донесся голос Сабрины, когда она подошла к нему.
Дэниел отпустил Холли и раскрыл объятия, чтобы прижать Сабрину к себе.
— Холли и Тим только что сделали так, что на нашем пути больше не появится кочек.
Сабрина усмехнулась и взглянула на их общих друзей.
— Почему мне кажется, что это как-то связано с Одри?
— Потому что ты, умная женщина. Я расскажу тебе обо всем позже, — ответил Дэниел и поцеловал ее.
Глава 28
Сабрина стояла перед большим зеркалом в полный рост, вглядываясь в свое отражение, и едва могла поверить, что девушка в прекрасном белом свадебном платье — это она. Она мечтала об этом дне, сколько себя помнила, и вот, наконец, он настал.
— Ох, Сабрина, ты выглядишь совершенно изумительно.
Она развернулась, чтобы посмотреть на свою маму.
— Спасибо.
Спустя несколько секунд в комнату вошли Холли и Раффаэла.
— Сабрина, дорогая, ты такая красивая. — Раффаэла обняла ее с опаской и осторожностью, чтобы не помять ее платье.
— Спасибо. — Сабрина шмыгнула и сделала судорожный вдох.
— Не смей, плакать, — предостерегла Холли. — Ты испортишь свой макияж, а у нас нет времени, чтобы его поправить.
Смеясь, Сабрина ответила:
— Не волнуйся. Я приберегу слезы для церемонии.
— Хорошо, — сказала Раффаэла. — У меня есть кое-что для тебя. — Она протянула ей прямоугольную черную бархатную коробочку.
Сабрина открыла ее. У нее округлились глаза, когда она разглядела красивую антикварную подвеску со сверкающим изумрудом посередине. Она подняла глаза на Раффаэлу.
— Она прекрасна.
— Когда-то этот камень принадлежал бабушке Дэниела. — Улыбнулась Раффаэла. — Кое-что старое.
Слезы набежали на глаза Сабрины. Она обмахала лицо руками, надеясь сдержать их.
— Вы поможете, мне надеть ее?
— Конечно. — Раффаэла взяла подвеску из коробочки, свесила ее с шеи Сабрины и застегнула застежку. — Вот так.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: