Юлия Кузьминых - Игра фантазий
- Название:Игра фантазий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Кузьминых - Игра фантазий краткое содержание
Игра фантазий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Повернув к ней голову, Рикардо вполне искренне произнес:
– Я рад, что тебе это нравится.
Не совсем понимая, какой именно момент он имеет в виду: вчерашнюю ночь или то, что сейчас творилось между ее ног, Микелина прикрыла глаза.
Остро ощущая, как подушечки его пальцев трутся о тонкую материю, она по инерции чуть выгнула спину, чувствуя, как в ней зарождается новое трепещущее пламя.
Внезапно его рука так же медленно соскользнула вниз по ее бедру, возвращаясь на руль.
С огромным сожалением осознав, что продолжения, по всей вероятности, сейчас не будет, Микелина нехотя открыла глаза, вновь возвращаясь в реальность.
– Но все же поначалу я тебя ненавидела, – возвращаясь к беседе, с легким смешком известила она, припомнив свой шок от его первого шлепка. – Ты посмел поднять на меня руку! Никто прежде не смел этого делать.
Сведя брови, Рикардо недоверчиво покачал головой.
– Хочешь сказать, что твои родители тебя никогда не воспитывали?
– Конечно, воспитывали, – усмехнулась девушка. – Но только не путем порки.
Внезапно ее лицо помрачнело. Вспомнив сцену давно минувшего рокового дня, девушка вдруг перестала улыбаться.
– Что такое? – подозрительно покосился на нее собеседник. – Неужто вспомнила один несчастный эпизод по усмирению собственного зада?
Никак не отреагировав на столь незатейливую шутку, Микелина молча сглотнула.
– Один раз в детстве мать дала мне пощечину, – словно онемевшим языком произнесла она. – Но больше ничего такого не происходило.
Желая снова вернуться в непринужденное русло беседы, Мике мысленно закрыла дверь в свое прошлое и с открытым интересом вновь спросила:
– А тебя в детстве пороли?
– О, ещё как! – охотно поделился собеседник. – И не только в детстве. В последний раз отец отодрал меня за ухо, когда мне было восемнадцать.
С интересом развернувшись к Моретти, девушка с явным нетерпением ожидала продолжения.
– И что же ты такого сделал, раз он пошел на это?
На мгновение вспомнив о своей мальчишеской проказе, мужчина криво усмехнулся.
– Через отцовскую кредитку купил «Харлей» и гнал на нем до самого западного побережья Франции, – со смешком сообщил мужчина. – Когда отец узнал о моем поступке, то тотчас вернул байк обратно. А мне сказал, что не желает хоронить меня раньше времени, и что если я хочу такую дорогую игрушку, то должен сам на нее заработать.
Брови Мике поползли вверх. Ее отец ей ни в чем не отказывал.
– И?
– И уже на следующий день я пошел работать грузчиком на местный рынок, – просто отозвался он.
– О, так, значит, ты был таким амбициозным уже тогда? – насмешливо подколола девушка. – И надолго тебя хватило?
– Пока на рынке не узнали мою настоящую фамилию, – слабо улыбнувшись, ответил мужчина.
Вновь приняв удобное положение в кресле, Мике довольно явственно хмыкнула.
– И тогда, надо думать, ты тут же понял, что лучше не спорить со старшими?
Рикардо едва заметно покачал головой.
– Не мой вариант, – отозвался он. – Я понял: что чтобы иметь собственный байк, заработка обычного грузчика никогда не хватит. Поэтому тут же подал документы в интересующий меня университет и начал учиться.
Улыбнувшись, Микелина вдруг не сдержала рвущийся наружу смешок.
– Знаешь, а ведь тогда, ещё в Испании, когда я в первый раз увидела тебя без рубашки, я сразу подумала о тебе и «Харлее». Надо же, до чего мысли могут материализовываться.
– Да. Бывает, – усмехнулся мужчина. – Но я так и не купил «Харлей».
– Почему?
Слегка пожав плечами, Рикардо повернул руль, выезжая со скоростной магистрали на городскую дорогу.
– Мой отец никогда не любил мотоциклы. Считал их гробами на колесах. А я больше не хотел его расстраивать.
Ничего не ответив на этот счет, Микелина задумалась. Какими бы разными они с Рикардо ни были, все же их объединяло врожденное чувство долга перед своими отцами.
Вновь повернув голову в сторону водителя, она тихо спросила:
– Ты ведь очень любишь своего отца, так? Уважаешь его мнение, – слабо улыбнулась она. – А где он сейчас? Живет где-то поблизости?
Губы Моретти сошлись в прямую строгую линию.
– В Колумбии, – внезапно изменившись в лице, сухо отозвался он. – Доживает там свои последние месяцы… а, может, и дни.
Почувствовав на себе ее вопросительный взгляд, мужчина со вздохом пояснил:
– У него рак легких второй стадии.
Скорее внутренне осознав, как нелегко это было ему произнести, Мике все же не удержалась от нового вопроса:
– А почему он там? – немного озадаченно спросила она. – Почему не рядом с тобой?
Неопределенно пожав плечами, Моретти снизил скорость, въезжая на многолюдную улицу в центр города.
– Старческая прихоть. Не хочет, чтобы таким его видели друзья. Но ещё больше, чтобы я не запомнил его немощным старцем.
Не желая больше продолжать эту тему, Рикардо снизил скорость, подъезжая к высокому темно-желтому зданию, обрамленному по всему периметру высокими колоннами.
Вновь обратившись в строгого диктатора, он повелительно произнес:
– На приеме всегда будь рядом со мной и без моего согласия ни с кем не разговаривай.
Микелина слегка встревожено всмотрелась в окно, впервые заволновавшись относительно их общей тайны.
– А что, если меня там кто-то узнает?
Припарковавшись у ступеней крыльца, мужчина уверенно проговорил:
– Не волнуйся. Сегодня не будет прессы. К тому же твой отец не частый гость этой скромной части страны. У него почти нет сторонников в Палермо, так что вся ваша семья здесь не вызывает такого всеобщего ажиотажа, как в Неаполе.
Мике недоверчиво посмотрела на заглушившего мотор водителя.
– Откуда ты знаешь?
«Раскрыв» крышу Мазерати, Моретти обошел капот, предлагая ей свою руку.
– Потому что здесь лишь мои сторонники и моего отца.
Кинув ключ от машины вышедшему из «Кайена» Луи, он повел свою спутницу по широким ступеням крыльца, не спеша входя в главный зал новой развлекательной резиденции мэра.
Увидев полный зал приглашенных гостей, Микелина следовала за Моретти, словно его собственная тень. Пока он вынужденно останавливался и непринужденно перекидывался парой слов со своими знакомыми, темноволосая спутница смиренно опускала взгляд, боясь встретить в толпе знакомую фигуру. Но время шло, а ее персоной, действительно, так никто и не заинтересовался.
Завидев приближающегося мэра с супругой, Рикардо широко улыбнулся, учтиво протягивая другу свою правую руку для приветствия.
– Марио, Бени, рад снова вас видеть.
– О, Рикардо, как же мы рады твоему появлению здесь сегодняшним вечером, – ослепительно улыбнулась шатенка, целуя высокого мужчину в щеку.
И хоть ее молодость давно прошла, все же выглядела она просто на отлично. Ее огромные, выразительные глаза светились добротой, на губах играла приветливая улыбка, а величественная осанка соответствовала выдержке настоящей королевы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: