Надежда Майская - Досадные ошибки (СИ)
- Название:Досадные ошибки (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Майская - Досадные ошибки (СИ) краткое содержание
Досадные ошибки (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
― Бедная мамочка! ― Марта расплакалась, а кузен обнял девушку и молчал, позволив ей выплакаться.
― Мне жаль, правда. Отец винит себя, что позволил ей поехать одной.
― Как давно это произошло?
― Уже неделя. Не укоряй меня, я ухаживал за ней и за отцом. Папа слег. Доктора говорят, сердце. Несчастье с твоей мамой его подкосило, у него отнялась правая половина.
― Бедный Марк! ― Марта только сейчас обратила внимание, как похудел кузен и был бледен.
― Мама в сознании?
― Увы, нет. Доктор говорит, это и хорошо, она не чувствует боли. Он и отправил меня, чтобы ты успела попрощаться, надежды нет.
Марта вновь заплакала. Поездка их была скорбной. Они лишь изредка перебрасывались словами, а так всю дорогу молчали.
― Тебе придется нанять компаньонку, когда умрет мама, ― предупредил Марк. ― Ты не можешь оставаться со мной в одном доме, мы не родные.
― Да, я так и сделаю, когда твоему отцу станет легче, я вернусь к няне.
― Нам предстоят горестные испытания, и я думаю, если мы поженимся, нам станет легче перенести их, ― в своеобразной манере сделал Марк предложение.
― Сейчас не время, кузен, говорить об этом.
Представшее перед глазами зрелище действовало угнетающе. Мать лежала, бледная и неподвижная, едва дыша.
Марта ухаживала за матушкой, сама протирала ее, при помощи служанки пыталась хотя бы напоить. Тело несчастной было в синяках и порезах, она кричала бы от боли, если бы была в сознании. Спустя пять дней после приезда дочери миссис Клодмен скончалась, так и не придя в сознание, чтобы попрощаться с дочкой.
Служанка говорила, что это было милосердием божьим, а Марта мучилась от мысли, что мама умирает не от ран, а от голода, она не могла даже пить.
Не лучше были дела и у отчима. Он сидел в кресле, не отпуская от себя Марту надолго. Смерть принесла облегчение пострадавшей, но ввергла мистера Клодмена в тяжелейшую хандру. У него отнялись обе ноги. Цветущий мужчина шестидесяти лет в одночасье превратился в глубокого старика.
Надо было искать компаньонку, пока же в доме поселилась соседка, пожилая особа, которой до всего было дело.
Организация похорон, неотрывное нахождение возле отчима отнимали у Марты все внимание и силы, ей некогда было следить за хозяйством, тем более что Марк никак ей не помогал. Кузен стал много пить, вид парализованного отца вызывал у него раздражение и брезгливость.
Марта с удивлением выслушивала доклады увольняющихся слуг. Они больше не желали находиться в их доме и искали другое место.
Марта написала Анастасии, что не сможет быть на свадьбе, и передала поздравления Луизе.
Гилберт Бьюкмен уезжал, не дождавшись дня венчания сестры. Ему поручили важное задание, он был назначен помощником лорда казначейства, и они отправлялись в Китай, чтобы осуществлять правительственный проект. Самое большое удовольствие эта новость доставила сэру Бьюкмену, гордившемуся сыном.
Анастасия загрустила. Ее общество стремительно уменьшалось.
Гилберт пообещал привезти сестре свадебный подарок из Китая.
― Только, пожалуйста, не змею, ― засмеялась Анастасия, поцеловала брата и отошла.
Хорн сердечно пожал руку Гилберту:
― Жаль, что вы не будете на нашей свадьбе. Удачи вам.
Родители не докучали Анастасии, ездили с визитами, посещали театры, балы и с нетерпением ждали дня бракосочетания дочери, чтобы, наконец, вернуться в родной дом.
Зарядили дожди, и настроение у всех было подавленное.
Луиза приехала с Алисой, своей матерью, худенькой черноволосой дамой. Переполох, устроенный в доме с появлением Алисы, изрядно утомил Луизу. Мать мисс Рейдел всегда вносила хаос в жизнь окружающих ее людей. И Кристофер загадочно отмалчивался.
Луиза была напряжена, раздражена и в тоже время хоть как-то пыталась подготовиться к свадьбе.
Скандально неожиданно для всех, мистер Харлоу, отец троих взрослых сыновей, сделал предложение миссис Алисе Рейдел, безумно в нее влюбившись.
― Он уже старик! ― возмущалась Луиза, сообщая новость подруге, ― ему пятьдесят один год, а Алисе всего лишь тридцать восемь, но мама дала согласие! Леди Августа будет подружкой невесты, ну не смех ли? Они прямо как голубки, сядут рядышком, возьмутся за руки и воркуют. О нашей свадьбе забыли. Мне все приходится предусматривать самой. Бедняжка Роберт, я его загоняла. И Крис куда-то пропал. Я подозреваю, что он просто сбежал от всего этого в Европу. И знаешь, что задумали наши старики? Они решили обвенчаться раньше нас, чтобы не мешать нашему счастью. Не понимаю я свою маму. А впрочем, я даже рада. Алиса такая наивная, всему верит, ей нужна забота.
― Ты ее благословляешь? ― улыбнулась мисс Бьюкмен.
― Да, я приехала узнать, ты будешь моей подружкой? Не хочу ни Дороти, ни Агату!
― С удовольствием. Жаль, что с нами нет Марты. Кэтрин обещала приехать, хоть это радует.
― Отлично. Анастасия, ты что, нервничаешь? ― поразилась Луиза.
― Да, очень, ― призналась подруга.
29
Глава 29. Семейная идиллия
В день венчания изменился только наряд Анастасии. Невеста выглядела совершенно невозмутимой, хотя в доме был переполох. Марта и Энтони приехали накануне, они не могли пропустить столь важное событие.
― Стейси, ты такая красавица и скандально невозмутима! А я нервничаю, как в день своей свадьбы! ― ворвалась в комнату невесты подруга, как всегда зевая. ― Ты же знаешь, мне волноваться не надо, а я стараюсь и за себя и за тебя!
― Я очень волнуюсь, Кэтрин, поверь, но не могу изменить себя. Значит, со стороны я выгляжу спокойной? Это замечательно. Идем, пора выезжать.
― Неужели тебя ничто не может вывести из себя?― поразилась Кэтрин.
― Виктор Хорн делает это постоянно, ― уверила Анастасия.
Кэтрин засмеялась.
Мисс Бьюкмен вышла, аккуратно спускаясь по лестнице. Ее белое платье из шелка великолепно подчеркивало фигуру. Платье сшили с открытыми плечами и пышной юбкой на кринолине, по последней моде. Фата закрывала лицо, она была приколота к волосам, уложенным в высокую прическу. На руки были надеты тончайшие белые перчатки до локтя, а из украшений ― ее бриллиантовый гарнитур, выкупленный братом Гилбертом у ювелира.
В двух закрытых каретах разместились семейства Этвуд с дочерью и зятем, и Бьюкмены.
Отец, затянутый во фрак, сидел рядом с дочерью, успокаивающе похлопав ее по руке, он сказал:
― Я рад, что вашим мужем, Анастасия, будет Хорн. Гилберт сделал разумный выбор. Желаю вам счастья.
― Благодарю вас, сэр.
Волнение Анастасии выдавали только руки. Она нервно переплетала пальцы, то и дело разглаживала перчатки и поправляла браслет.
― Я тоже рада за тебя, дорогая, теперь ты будешь иметь собственный дом, семью, вести хозяйство. Надеюсь, ваша жизнь с Виктором сложится так же удачно, как и наша с сэром Бьюкменом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: