Робин Александер - Мутные воды
- Название:Мутные воды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Александер - Мутные воды краткое содержание
Мутные воды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Обычно дорожные заторы раздражали и отупляли ее, и к тому времени, когда Клэр добиралась до места, она уже чувствовала, что превратилась в полную идиотку. Но этим утром движение на дороге тем не менее позволило ей остаться спокойной и мысленно подготовиться к наступающему дню. Чего скрывать, она нервничала, предвкушая целый день наедине с Тристан. Клэр не была уверена точно — то ли она беспокоится из-за того, как произвести благоприятное впечатление на нового клиента, то ли из-за влечения к столь эффектной женщине. Напоследок она еще раз придирчиво осмотрела свой макияж в зеркальце заднего вида.
Добравшись до офиса, Клэр заскочила на кухню и сделала себе еще чашку кофе, после чего направилась в кабинет Тристан. Координаторы компании уже были там, когда она вошла. Она обнаружила Тристан, работающую за компьютером, спиной к собравшимся. Таким образом, у Клэр оказалось в запасе время, чтобы пообщаться с остальными и лишний раз потренироваться, запоминая их имена.
Клэр просунула голову в кабинет Тристан, желая обозначить свое присутствие:
— Доброе утро! Я просто хотела сказать, что уже тут, и готова, когда ты закончишь…
Тристан повернулась, чтобы посмотреть на нее. Помолчав, она ответила:
— Доброе утро, couillon [1] дурашка ( фр .)
, - и все четверо координаторов дружно заржали.
— Что смешного?! И что означает это слово? — Клэр почувствовала, как от негодования у нее сводит судорогой мышцы шеи.
Координаторы выжидающе уставились на Тристан, и хриплый хохот мигом увял до жиденького хихикания. Клэр переступила порог кабинета и сердито посмотрела на обидчицу:
— Потрудитесь объяснить, мисс Делакруа! — возмущенно потребовала она.
— Это на кажунском означает глупый или смешной человек… — без тени улыбки пояснила та.
Клэр хлопнула дверью так, что стены заходили ходуном:
— Я, конечно, не настолько искусна в языках… Но я отнюдь не дура. И при этом я не уверена, что вы можете сказать о себе то же самое.
Лицо Тристан превратилось в ледяную маску, однако она ответила, не повысив голоса: — Позволю себе напомнить, я — ваш клиент. И вы работаете на меня.
— Что ж, мисс Делакруа, хотя я и работаю в компании, которая оказывает услуги вашей конторе, это вовсе не означает, что я — менее значимая фигура по сравнению с вами. И я была бы признательна, если бы вы прекратили меня доставать всякий раз, когда я общаюсь с вами.
Тристан медленно встала, и обойдя стол, оказалась лицом к лицу с Клэр.
— Мне нужно на склад, взять для нас каски, — она протянула Клэр два спасательных жилета. — Встретимся с задней стороны здания. Моя машина — красный форд F-150.
Тристан «переключилась» так неожиданно, что это выбило Клэр из колеи. Она на секунду впала в ступор, — стояла и тупо моргала, — прежде чем взять жилеты из рук Делакруа. Тристан же молча развернулась и вышла из комнаты, в очередной раз оставив Мюррей стоять столбом и глазеть ей вслед. В довершении ко всему, Клэр не могла, разумеется, не заметить, как чудесно джинсы Тристан обтягивают ее попку! — и это бесило ее еще больше.
Мюррей отыскала машину Делакруа, та была не заперта, и мало того — с ключами, торчащими в зажигании. Клэр забралась внутрь, завела мотор и врубила на полную кондиционер: удушающая летняя жара давала себя знать, к тому же она все утро пила горячий кофе… Но несмотря на такую предупредительность, кровь в ней так и кипела, и все чего ей сейчас реально хотелось — это выбить все дерьмо из «Мисс — Сама — Любезность — Делакруа».
Клэр стояла рядом с открытой дверью автомобиля, пользуясь прохладой, идущей из кабины, и курила. Она не слышала, как подошла Тристан, и вздрогнула, когда та сказала:
— Садитесь, можете курить в машине…
Клэр бросила на нее быстрый взгляд и демонстративным щелчком стряхнула пепел… Фигушки, никаких приказов больше!
Сев, наконец, в машину, она пристегнула ремень. Ее гид сделала тоже самое. Клэр не произнесла ни слова, пока они не выехали со стоянки, а потом ее прорвало:
— Так в чем твоя проблема со мной, Тристан, черт тебя побери?.. Мы только вчера познакомились, но ты уже дважды умудрилась оскорбить меня! Я так понимаю, что у вас с Рондой были тёрки по работе, но это не повод срываться на мне… Ты ведь даже не дала мне шанса!
Тристан перевела взгляд с дороги на Клэр.
— Ты права.
И этим она снова выбила почву из-под ног у Мюррей, — та не ожидала такого ответа. Честно говоря, Клэр хотелось просто позлить ее. Начиная свою игру, она надеялась, что Тристан вступит в словесную перепалку. Но Тристан, похоже, не собиралась продолжать разговор дальше. Поэтому, потеряв на мгновение дар речи, Клэр снова начала закипать:
— Можете прямо сейчас развернуть машину назад и притащить мою задницу обратно в офис, мисс Делакруа. Я планирую отправиться прямиком к господину Хьюзу и сообщить ему, что никто в моем положении не сможет эффективно работать в этой компании, потому что вы, мисс, не готовы сотрудничать с нами!
Тристан резко вырулила к обочине, остановилась, и отстегнула ремень безопасности. «Гм… разумно ли было говорить ей подобные вещи?» — тут же засомневалась Клэр. Тристан повернулась к ней, но на ее лице не было ни следа гнева.
— Вчера, когда я принесла тебе рубашку, я пыталась помириться. Я вела себя очень непрофессионально. Да, я была расстроена из-за ситуации с Рондой, и оторвалась на тебе. На самом же деле, я очень рада, что ее заменили, и с нетерпением жду, когда мы начнем работать с тобой. Мне действительно жаль, что мы с тобой начали таким вот образом, и это реально моя вина… И кстати, мой отец называл меня «couillon», когда я была ребенком. Это было мое прозвище. И я не имела в виду ничего такого…
Клэр, услышав это, довольно долго сидела и просто смотрела на Тристан. Ей хотелось, чтобы эта непростая женщина разразилась в ответ бурной тирадой, наорала, что ли… Но то, что та сказала, прозвучало как искреннее и сердечное раскаяние. И это-то раздражало еще больше!
— Извинения приняты, — буркнула Клэр, и это было все, что она смогла выдавить из себя.
Тристан вывела машину обратно на дорогу. Они проехали милю или две, когда она прикурила сигарету.
— Можешь спокойно курить в машине, — предложила она. — Одно условие — стряхивай пепел в окно. Я не люблю, когда используют пепельницу.
Клэр достала сигареты, и прежде, чем она успела вынуть зажигалку, Тристан протянула руку и щелкнула своей. Всю дорогу до места назначения они ехали молча.
Никто не знал, что сказать, гнев Клэр иссяк, и это молчание лишь усиливало чувство неловкости между ними.
Тристан вела машину вверх по крутой насыпи. Когда они достигли вершины, перед ними открылся вида на бухту с высоты птичьего полета. У берега стояла на якоре баржа. Клэр заметила небольшое строение на самой барже, и Тристан пояснила, что это офис флотилии, где на верхнем этаже располагались диспетчеры, а нижнюю часть занимали припасы и почта для судов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: