Алекса Райли - Заарканить девственницу (ЛП)
- Название:Заарканить девственницу (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекса Райли - Заарканить девственницу (ЛП) краткое содержание
Заарканить девственницу (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Notes
[
←1
]
Lo entiendes? – Поняла? (исп.)
[
←2
]
Pequeña – Малышка (исп.)
[
←3
]
Чапсы (англ. сhaps), легины (англ. leggings) – кожаные ноговицы (гетры, гамаши), рабочая одежда ковбоя, которые надеваются поверх обычных штанов, чтобы защитить ноги всадника во время езды по зарослям чапараля (chaparral – заросли карликового дуба и можжевельника), от укусов лошади, от ушибов при падении, проч.
[
←4
]
Гатор – это самоходные машины общего назначения, предназначенные для перевозки грузов и инструментов, передвижения прицепных или навесных сельскохозяйственных, дорожных и других машин и орудий, буксировки повозок.
[
←5
]
Тортилья – тонкая лепешка из кукурузной или пшеничной муки, употребляемая в пищу главным образом в Мексике, США, странах Центральной Америки и Канаде. В Мексике тортильи являются одним из национальных блюд.
[
←6
]
Más – больше (исп.)
[
←7
]
Mi alma – моя душа (исп.)
[
←8
]
Si – Да (исп.)
[
←9
]
Арахисовое масло
[
←10
]
Желе
Интервал:
Закладка: