Harlow Hemmings (СИ)
- Название:Harlow Hemmings (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Harlow Hemmings (СИ) краткое содержание
Harlow Hemmings (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда же его глаза стали путешествовать по моему телу, я осознала скудную простоту своей одежды - шортов, майки и нелепых носков в полоску - и волос, собранных в хвост, служивший прической. Все это настолько кардинально отличалось от обычного стиля Ханны, как Северный полюс от Южного.
Однако, я заметила, как голод промелькнул в его глазах, когда он оценил мой наряд, и тогда мой пульс сошел с ума. Я пыталась успокоить свои чувства тем, что он видит Ханну, но мой мозг думал иначе.
- Привет, - опомнилась я, наконец.
- Привет, - ответил он спокойным голосом и задержался взглядом на моей груди дольше, чем я смогла бы назвать случайностью.
- Эм-м-м… как дела? – робко спросила я, пока он продолжал пристально разглядывать меня.
- Наслаждаюсь жизнью, и спасибо, что спросила, - ухмыльнулся он, и я призналась себе, что его лицо стало ещё более привлекательным… и просто красивым.
Несколько дней назад я ласкала это лицо, и мои пальцы еще помнили прикосновения к его фарфоровой коже. Я вспомнила ощущение его тела, прижимавшегося к моему, и колени отозвались дрожью.
- Пожалуйста, Гарри… – я закрыла глаза в раздражении. – «Я не должна ругаться с ним!»
Картины того, как он целовал меня в полусне, тут же прокрались в голову, и я боролась с ними, игнорируя тепло, растекшееся ядом по моему телу.
- Неделю назад я нашел тебя в постели с моим братом. Тогда я попытался выбить из него всю дурь; и у меня было твердое намерение делать это каждое утро, встречаясь с ним за завтраком или на работе в компании. Как ты думаешь, каково мне? – ответил он с сарказмом, и мое лицо заалело от истинности его слов.
- Я думаю, что тебе больно, Гарри, - наконец выдавила я.
- Нет, я не испытываю боль, Ханна, - теперь его тон был ледяным.
- Но… тогда почему ты здесь?
- У меня есть к тебе предложение, - произнес он с горящим взглядом.
Комментарий к Глава 9.
«Игра Джеральда» - психологическая драма Стивена Кинга.
========== Глава 10. ==========
- У меня есть к тебе предложение, - произнес он с горящим взглядом.
Мужчина сделал шаг вперед, и я ощутила жар, исходящий от его тела, и, замерев, смотрела в его глаза несколько долгих секунд, и эти поразительно зеленые радужки потемнели, словно внушая мне что-то. Гарри предстал в своем лучшем виде - трезвым и контролирующим свое поведение. Почему-то я закрыла глаза, разрушая чары, и впервые в жизни с трудом вспомнила собственное имя.
- Ох, ты не рада, что я навестил тебя? – его дерзкий тон заставил буквально кипеть мою кровь.
- Разве ты навещаешь? Ты… являешься, - парировала я, делая шире его улыбку.
- Я расцениваю это как приглашение, - ответил он как-то слишком радостно.
- Как ты нашел меня здесь?
- Ты не была такой молчаливой, когда твоя тетя уговаривала тебя здесь остановиться.
Так, значит, бой-френд Норы все подслушал, и немедленно доложил другу обо мне. Желудок тут же неприятно сжался от страха. О, Боже… Он слышал, как Нора называла меня Харлоу?
Я внимательно разглядывала Гарри, ища признаки того, что он знает о подмене. Нет, этого не могло произойти со мной – должна же быть в мире хоть какая-то справедливость… Но лицо гостя не выражало ничего, кроме нетерпения.
- Итак, после обсуждения твоего местонахождения в этом городе, мы можем, наконец, поговорить о сделке, которую я приехал предложить тебе? – вежливость в его голосе сквозила едва скрытым раздражением.
- К сожалению, это меня не интересует, - категорически ответила я, отступая назад, чтобы закрыть дверь. Но его рука стремительно взлетела, чтобы остановить движение створки.
- Ты не дослушала меня.
Он явно был недоволен моим упрямством, и внутри я уже праздновала свой триумф - по крайней мере, я была в состоянии вывести его из себя.
- Насколько я помню, ты меня ни разу не выслушал, - и я уперлась в него взглядом.
- Думаю, что ситуация, в которой я застал тебя, не нуждалась в дополнительных объяснениях, - выпалил он, и вены на его шее вздулись от едва сдерживаемого гнева.
- Ты никогда не спрашивал меня, была ли я добровольным участником упомянутой ситуации! – уже кричала я со слезами на глазах.
Кровь резко отлила от его лица, когда он, застыв, поднял на меня взор.
- Что? – от недоверия в его голосе страх пробрался под мою кожу.
- Ничего, - тихо отозвалась я. - Тебе лучше уйти сейчас.
- Ты лжешь, - заявил он, но в глазах билась нерешительность.
Я пожала плечами:
- Думай что хочешь.
- Тогда расскажи мне правду, я весь во внимании, - пылающий взгляд вновь остановился на мне.
- Не думаю, что ты поверишь тому, что я собираюсь сказать, - отмахнулась я с горечью.
- Ну уж нет! Ты задолжала мне объяснение! – воскликнул мужчина, вцепившись мне в плечи, и вот теперь я по-настоящему задрожала от страха.
Впившись взглядом в его зрачки, чтобы он, хотя бы так, увидел правду, я продолжила:
- Я ничем не обязана тебе, Гарри, - и приподняла подбородок вверх.
Замешательство промелькнуло в его глазах, но быстро исчезло, уступая место ленивой ухмылке. Парень, медленно отпустив меня, отступил на шаг и протянул:
- У тебя короткая память.
С этими словами он, оттеснив преграду в моем лице, вошел в дом, оставляя меня стоять в дверях. Его упорство ошеломляло, и я растерянно последовала за ним.
Он оглядел комнату с таким видом, словно украсил ее своим присутствием, а затем плюхнулся на кожаный диван, ожидая, что я присоединюсь к нему.
- Тебе принести чего-нибудь, Гарри? У меня есть чай, кофе, а если ты хорошо попросишь, я могу даже поискать бутылку виски, - предложила я притворно-вежливым тоном.
Мне не хотелось, чтобы он догадался, насколько обиженной почувствовала я себя в этот момент. Беспомощность и совершенное невладение ситуацией приводили меня в ярость. Но, с другой стороны, крайне важно было оставаться собранной, ведь ему не следовало знать, что я так волнуюсь в его присутствии.
- Ничего не нужно, - он снова начал заводиться. – Ты ведь учила меня не показывать свои чувства, помнишь?
Он пытался запугать меня.
- Полагаю, ты сам позаботишься о себе, - ответила я, по-прежнему изображая хорошую хозяйку. – Ты хотел поговорить о чем-то, или находишься здесь, чтобы просто оскорблять меня?
- Вот это да, ты заговорила прямо как деловая женщина, - начал Гарри насмешливо, но когда мое выражение лица не изменилось, он решил продолжить, выложив на стол две папки, желтого и зеленого цвета. Я с опаской уставилась на них, словно те могли взорваться или ожить… Да что со мной?! Я занервничала только от одного вида этих папок!
- Я хочу заключить с тобой сделку, - сказал он холодным ровным голосом, и я в первый раз заметила напряжение за его словами.
- Я не согласна, - с ходу, не колеблясь, отвергла я предложение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: