Нора Робертс - Подсказка для спящей красавицы
- Название:Подсказка для спящей красавицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:М.:
- ISBN:978-5-699-64302-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Подсказка для спящей красавицы краткое содержание
Подсказка для спящей красавицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
—С удовольствием. — Самое подходящее время, подумала она. Разве нет? — Хорошо, что я оставила сумочку у Кэла. Кстати, вспомнила. Там у меня ключи, и я хотела бы оставить их у себя, если вы с отцом не возражаете.
—Пожалуйста.
—Какие ключи? — спросил Фокс, стирая сажу с ее лица.
—От магазина на Мейн-стрит. Хочу, чтобы Куин и Сибил сходили туда вместе со мной. Ты смотрел на него глазами плотника и юриста. Но я собираюсь открыть бутик для женщин. И мне нужен женский взгляд.
—Ты... Что?
—В любом случае, вы с отцом мне пригодитесь. Я рассчитываю очаровать твоего отца и выторговать скидку — в качестве возлюбленной сына. Надеюсь, солидную скидку, пропорциональную силе любви. — Лейла деловито стряхивала грязь с его рубашки. — Дело в том, что даже со ссудой — а я рассчитываю, что ты замолвишь за меня словечко в банке — мой бюджет будет очень ограничен.
—Ты говорила, что не хочешь.
—Я говорила, что не знаю, чего хочу. Теперь знаю. — В ее ясных зеленых глазах искрился смех. — Разве я забыла об этом упомянуть?
—Да, совсем забыла.
—Наверное. — Она хлопнула его по плечу. — Столько дел в последнее время.
—Лейла.
—Я хочу открыть свое дело. — Она склонила голову ему на плечо и увлекла за собой по тропе. — И готова действовать. В конце концов, если не теперь, то когда? Кстати, можешь считать это заявлением об увольнении. Как положено, за две недели.
Фокс остановился, обхватил ладонями ее лицо. Остальные обогнали их.
—Ты уверена?
—Я буду слишком занята, чтобы вести твои дела в конторе — ремонт, закупка товара, сражения с демонами. Ничего не поделаешь, придется обойтись без меня.
Фокс поцеловал ее лоб, щеки, губы. Потом улыбнулся.
—Ладно.
Обессиленный и довольный, он шел вместе с Лейлой по освещенной лунным светом тропинке, догоняя остальных. Сегодня они сотворили чудо. Выбрали дорогу, нашли свой путь.
Остальное — детали.
Клуб поклонниц Рорка и всей серии о Еве Даллас
Примечания
1
Песня Джона Леннона, ставшая девизом хиппи.
2
Знаменитый игрок в бейсбол.
3
Космическая станция из «Звездных войн».
4
Доисторическая индейская культура, существовавшая на юго-западе США.
5
Исчезнувшая английская колония на одноименном острове в Северной Каролине.
6
Вулканцы — раса из сериала «Звездный путь». Они могли прикосновением объединять свой разум с разумом других существ, что давало возможность передавать мысли, чувства, эмоции и воспоминания. Самым известным из них был полукровка Спок.
7
Пятая поправка к Конституции США дает право лицам, подвергаемым допросу, не отвечать на вопросы, если ответы могут быть использованы против них.
8
Известная телеведущая, писательница, издательница журнала о еде.
9
Герой одноименного фильма, профессиональный игрок.
10
Безалкогольное пиво.
11
В одной из версий легенды о леди Годиве портной Том ослеп, потому что подглядывал за графиней, которая обнаженной проехала через город Ковентри, чтобы избавить его жителей от непомерных налогов.
12
Игра, участники которой должны найти и собрать за ограниченное количество времени определенные предметы.
13
Фильм-путешествие о двух девушках, культовый фильм феминисток.
14
Американская актриса, певица, телеведущая и дизайнер.
15
В оригинале фраза звучит так: «I did my part. They said I could just, ah, pass off the . . . second round to Sage for transport in the morning. Then I guess we wait and see if any soldier makes a landing». Что в переводе: Они сказали, что я могу просто оставить... вторую часть Сейдж, для доставки утром. Потом, я так думаю, мы подождем и узнаем, совершил ли высадку какой-нибудь солдат. (прим. Клуба поклонниц Рорка и всей серии о Еве Даллас)
16
В переводе с английского — воробей.
17
Цитата из песни Барбары Стрейзанд
Интервал:
Закладка: