Эрика Ридли - Слишком грешен
- Название:Слишком грешен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-39861-2, 978-5-4215-3259-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрика Ридли - Слишком грешен краткое содержание
Сьюзен лучше держаться подальше и от каких-либо тайн, и от лихого красавца Эвана Ботуика, промышляющего контрабандой. Но однажды она случайно раскрывает чужой секрет, который может стоить ей жизни.
И единственный, кто в силах помочь Сьюзен, — непредсказуемый красавец Эван, с первого взгляда страстно полюбивший лондонскую дебютантку…
Слишком грешен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но оказалось… что нести ее долго ей не по силам. Миля петляющей, неровной тропинки оказалась куда длиннее, чем она думала. Поэтому они решили использовать одну уловку: несколько шагов Эмелина идет сама, и несколько шагов ее несет на руках Сьюзен.
И вот наконец они оказались внизу. Свобода! Приплясывая на месте, Сьюзен едва сдерживалась, чтобы не захлопать в ладоши и не закричать от радости.
Но надо еще найти мистера Форрестера. Он пока в городе? Где она сможет его найти?
Последние лучи заходящего солнца гасли за грозовыми тучами на горизонте. Город окутала тьма. В окнах всего лишь двух заведений горели свечи: в таверне и в магазине одежды.
Ледяная капля дождя упала на кончик носа Сьюзен. За ней — другая. Над головой собирались сердитые тучи. Ненастье может разразиться в любую минуту.
— Возьми это. — Скинув с себя плащ, Сьюзен набросила его на согбенные плечи леди Эмелины. И оставайся пока тут. — Заметив на лице кузины недоуменное выражение, Сьюзен впервые за вечер радостно улыбнулась: — Я вернусь, обещаю. Все почти закончилось.
Как и прежде, ей показалось, что ее слова не слишком-то убедили кузину. Но она послушно опустилась на песок, плотнее закуталась в плащ Сьюзен и, похоже, была совсем не против подождать.
Сначала Сьюзен заглянула в «Акулий зуб». Они встречались там с судьей, только в тот раз Сьюзен была в таком состоянии, что толком не понимала, что происходит и кто сидит рядом.
Пусто. Почти пусто. Лишь городские, выпивохи, священник (которого, пожалуй, можно отнести к предыдущей категории) да Салли.
— Выпивку для всех? — с надеждой спросил бармен.
Сьюзен отрицательно помотала головой.
— Нет, как-нибудь в другой раз, — ответила она.
Но другого раза не будет. Она уезжает отсюда. Немедленно. Вместе со своей кузиной. Сьюзен помахала бармену, выходя из таверны. Кажется, он хороший человек. Она попросит родителей оплатить ему двойной счет.
Следующая остановка — у магазина одежды. Остался только один шанс. Если мистера Форрестера тут нет…
Нет. Она не будет об этом думать. Этот ночной кошмар закончится сегодня же.
Толкнув дверь, Сьюзен вошла в магазин. Мисс Грей, мисс Девоншир.
И — слава Богу, слава Богу, слава Богу! — мистер Форрестер.
— Мне нужна ваша помощь, — выпалила Сьюзен. — Пожалуйста!
Рыжеволосая ведьма даже не подняла глаз от своего шитья, не говоря уже о том, чтобы встать и спросить, что случилось.
А вот фарфоровая кукла, напротив, сорвалась с того места, где она о чем-то перешептывалась с судьей (мистер Форрестер, без сомнения, опять разузнавал, действительно ли существует французская тетка, которая шьет платья в Бургундии), и разве что не плюнула в Сьюзен от ярости.
— И как это у вас хватило смелости заявиться сюда?! Да еще и о помощи просить?! Да я бы не помогла вам даже в том случае, если бы вы свалились в колодец, а у меня в руках была бы веревка! — завизжала фарфоровая кукла. — Я сама бы прыгнула в воду, но лишь для того, чтобы задушить вас этой веревкой. А потом я бы…
— Не от вас помощь, — перебила мисс Девоншир Сьюзен и прошла вперед. — От мистера Форрестера.
Судья поднял голову, его глаза засияли, он явно был доволен тем, что зачем-то понадобился Сьюзен.
— Все, что пожелаете, мисс Стэнтон, — проворковал он. — Только скажите. И сейчас, и вообще всегда я к вашим услугам.
Иголка ведьмы замерла в воздухе, фарфоровая кукла, казалось, была готова лопнуть от злости.
Сьюзен не хотела тратить время ни на ту, ни на другую. Схватив судью под руку, она потащила его к двери.
— Пойдемте со мной! — взмолилась она. — Пожалуйста!
Пожав плечами в знак извинения перед двумя швеями, мистер Форрестер последовал за Сьюзен. Они вышли из магазина и спустились с крыльца. Мисс Девоншир с треском захлопнула за ними дверь.
Вот и хорошо. Чем меньше свидетелей их бегства, тем лучше.
Хлынул дождь, от которого Сьюзен тут же вымокла до нитки. Ее кожа заледенела и покрылась мурашками. Не важно. Кузине Эмелине плащ нужнее.
Она заслуживает хоть какого-то комфорта. Сьюзен неслась вперед все быстрее, увлекая мистера Форрестера в ночь, к подножию утеса, где лежал дрожащий комок.
Судья был потрясен.
— Это… это леди Эмелина? — запинаясь, спросил он.
Сьюзен смогла лишь кивнуть, от чувства облегчения она лишилась голоса. Они будут спасены. Слава Богу! Они уже спасены!
— Вы правильно поступили, мисс Стэнтон, — заявил мистер Форрестер.
Улыбнувшись, Сьюзен кивнула еще раз. Ну разумеется, она правильно поступила. Она не могла допустить, чтобы кузина гнила в забытой Богом клетке. Они убегают, причем убегают вместе. Но… каким это образом мистер Форрестер узнал леди Эмелину?
— Вам было известно, что моя кузина нуждается в помощи? — ошеломленно спросила она судью.
— Само собой, нет. — Тряхнув своими золотыми кудрями, мистер Форрестер поднял леди Эмелину на ноги. — Я и представить себе не мог, что она снова убежит. Должно быть, ее муж беспокоится.
Сьюзен от изумления открыла рот.
— Что-о?! — спросила она.
— Вы правильно поступили, придя за мной, — сказал Форрестер, поднимая леди Эмелину на руки с такой легкостью, словно она весила не больше кучки перьев. Даже если он и заметил цепь, свешивающуюся с ее ноги из-под юбок, то не подал виду. — Могут возникнуть проблемы. Сейчас дождь, и становится очень скользко. — Он повернулся, чтобы посмотреть Сьюзен в глаза. Улыбнулся. — Тут иногда происходят несчастные случаи.
Что-о?! Сьюзен в ужасе смотрела на то, как судья подталкивает леди Эмелину вверх по той самой тропинке, по которой они только что убежали из Мунсид-Мэнора. Ей вдруг пришло в голову, что самое лучшее, что она может сделать — это пырнуть его ножом, который она прятала в своем кармане.
Либо у судьи мозгов еще меньше, чем она предполагала, либо ему отлично известно о тех злодеяниях, которые творятся в Мунсид-Мэноре. Но он или боится до смерти, или — что куда более вероятно — ему хорошо платят за молчание.
— Он держит ее под замком! — в отчаянии воскликнула Сьюзен, пытаясь сделать хоть что-то, пока они находятся за пределами Мунсид-Мэнора. Насколько велики шансы и есть ли они вообще, что она сможет освободить кузину Эмелину во второй раз?
Мистер Форрестер нахмурился, однако, когда заговорил, его голос был таким же сладким, как обычно.
— Он ее муж, мисс Стэнтон. Пока у меня есть надежда на то, что они счастливая пара, я просто не имею права диктовать ему, как надо обращаться со своей женой. Лично я считаю, что женщин надо холить и лелеять, но мои собственные предпочтения, увы, не заинтересуют суд. — Он ласково улыбнулся: — Пойдемте. Вы же сами понимаете, что это правда.
Да. Сьюзен это понимала. Она закрыла глаза, чтобы не видеть выражения разочарования и безнадежности, которое появилось на лице кузины. Все, что сказал мистер Форрестер, — правда. Даже мисс Грей говорила об этом, когда рассказывала Сьюзен историю ее кузины. Брачное свидетельство служит лишь для того, чтобы передать власть над женщиной от ее отца к мужу. Иными словами, руки судьи надежно связаны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: