Мария Чепурина - Роман по-испански
- Название:Роман по-испански
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-43337-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Чепурина - Роман по-испански краткое содержание
Роман по-испански - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как ни уверяла Таня, что больше не сохнет по Лало, как ни бросала она презрительные взгляды на растрёпанных девчонок, прижимающих с сердцу подарки любимому исполнителю, раскачивающихся под собственное невнятное бормотание или что-то напевающих по-испански, а всё-таки первой кинулась фотографироваться с Редондо, когда тот вышел наконец в зал вместе с тремя товарищами.
Что тут началось! Франсиско, Хесус и Игнасио раздали десяток автографов, попозировали для нескольких снимков и, обнаружив, что ими уже никто не интересуется, быстренько смотались в гримёрку, оставив солиста, как обычно, отдуваться за всех. А того даже видно не было из-за толпы поклонниц! Девчонки становились в очередь на фотографирование в обнимку, вручали плюшевых зайцев, открытки и путеводители по Нижнему Тагилу, целовали Лало в щёчку и требовали от него отвечать тем же, подставляли для автографов не только фотографии и обложки дисков, но и собственные голые животы.
Коробкова думала, что снова не сможет пробиться к певцу. Но ей повезло. Поймав момент, она подскочила к уставшему, но не снимающему артистической улыбки человеку, обняла его, посмотрела в камеру, зажатую в Ритиных руках... И заметила, как Лало поднимается на носочки. Она и раньше знала, что исполнитель невысокого роста. Оказалось, он ниже Наташи на целую голову.
Пять минут спустя она шла в бар, чтобы забрать оттуда Степана, и размышляла, каким удачным был этот концерт и каким неудачным предыдущий. И встать в первый ряд, и дотронуться до Лало, и даже сфотографироваться с ним в обнимку – Наташе удалось всё, о чём она летом могла лишь мечтать. Только вот особой радости это больше не приносило.
– Что, всё? – спросил парень, вставая. – Натусовалась там со своим «сказочным принцем»?
– Сфотографировалась и даже поцеловала его в щёчку! – сообщила Коробкова.
– Ну и детский сад! – фыркнул Степан, в голосе которого явно чувствовались нотки ревности. – Вроде уже взрослая такая, а всё в певцов влюбляешься!
– Я тебе говорила, что уже разлюбила его! – оправдывалась Наташа. – И сегодня в этом окончательно убедилась! Кстати, целовать его было не так уж и интересно!
– «Влюбилась – разлюбилась», «интересно – неинтересно»... Как будто нельзя было обойтись без этого всего! Эх, девчонки! Убейте, не понимаю: зачем надо придумывать себе всякие вымышленные образы и потом страдать по ним?
– Это вроде как тренировочная любовь, – улыбнулась Коробкова.
– В каком смысле?
– Ну, учебная! – Наташа посмотрела на Степана и с удивлением поймала себя на том, что кокетничает. – Любовь, чтобы стать девушкой. Чтобы понять, как это – быть влюблённой. Перед тем, как встретишь кого-то настоящего...
– Настоящего?
– Кого-то такого, на ком можно применить полученные навыки!
– Это кого, например? – улыбнулся Степан.
Наташа не сомневалась, что ему уже известен ответ на этот вопрос.
Примечания
1
Сastellano (кастильский) – официальный язык Испании.
2
Но у меня ещё вся жизнь впереди ( исп. ).
3
Марьячос – мексиканские певцы под гитару.
4
Калебасы – сосуды из тыквы, например для мате – «парагвайского чая».
5
Дайте мне ваши руки!.. Мне нужен ритм! Вам сложно знать наши слова, наши песни... Но вы можете петь просто «ля-ля-ля» ( англ. ).
6
Никаких любовных отношений! Я не могу целоваться с вами! ( англ. )
7
Я извиняюсь, время ограниченно! ( англ. )
8
Небольшой подарок для Вас! От русского фан-клуба! ( англ. )
9
Привет, Наташа! Как дела? ( исп. )
10
Очень хорошо ( исп. ).
11
Симон Б о л и́ в а р (1783—1830) – руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке и национальный герой Колумбии.
12
Латиноамериканская лютня, напоминает маленькую гитару.
13
Не очень быстрый танец родом с Карибских островов.
14
Природная область на юго-востоке Южной Америки, в Аргентине.
15
Гавана – столица Кубы.
16
Buenas noches ( исп. ) – добрый вечер.
Интервал:
Закладка: