Брук Лин - Сон и явь. Перепутье
- Название:Сон и явь. Перепутье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брук Лин - Сон и явь. Перепутье краткое содержание
Марианна потеряла всех, кого любила. Но встретила того, кто готов стать для неё всем. Сумеет ли она дать себе шанс быть счастливой? И к кому потянется её сердце, когда всё в её жизни вновь перевернётся вверх дном?
Сон и явь. Перепутье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Попробуй ещё это, – отвлекает меня от собственных мыслей Итан и кладёт в тарелку очередное блюдо. – Мама готовит отменную мусаку.
– Итан, не стоит, – стараюсь остановить его, коснувшись руки, но бесполезно.
Он, видимо решил откормить меня на несколько жизней вперёд.
– Я сыта, – говорю ему потише на ухо.
– Ничего не знаю. Ты должна попробовать.
Он обращает на меня всё своё внимание. Я пытаюсь отвести свой взгляд от него, но его глаза цепляют меня на крючок, и мне не удаётся пошевелиться.
Как же абсурдно то, что мы с ним родственники, до сих пор не могу в это поверить.
– Ты можешь отпустить мою руку, – улыбается он ехидно.
И только после его слов я понимаю, что моя ладонь до сих пор лежит на его запястье.
Вздрагиваю от смущения и быстро убираю руку.
– Прости, задумалась, – чувствую, как начинают полыхать мои щёки.
– В таком случае, задумывайся чаще, – расплывается он в улыбке.
– Марианна, – вдруг неожиданно обращается ко мне "бабушка".
Поворачиваю голову в её сторону. С трудом сдерживаю свою неприязнь к ним.
– Мы с вами раньше не встречались? Ваше лицо мне кажется знакомым, – она смотрит на меня пристально.
– Я с вами вижусь впервые, – стараюсь ответить как можно вежливее.
Хочется съязвить и спросить, возможно я ей напоминаю собственного сына, но держу себя в руках. Да и откуда ей помнить, как выглядит её ребёнок, когда она в последний раз видела его лет двадцать пять назад.
– Расскажите о себе, Марианна, – теперь обращается ко мне "дедушка". – Интересно познакомиться поближе с избранницей Итана.
Вижу, что Майер хочет вмешаться и объяснить, кем мы являемся друг другу, как он делает это всегда, но на этот раз я его опережаю:
– Что вы, разве я могу быть его избранницей? – невольно вырывается усмешка из моих уст. – Я сирота, снимаю маленькую комнату на окраине города и работаю фотографом. По счастливой случайности сейчас учусь в школе Итана и Дианы.
Мимо Майера не ускользает смена моего настроения и тона. Он знает, что мне не свойственен сарказм, а сейчас каждое слово пропитано им.
– Как жаль, – с грустью отвечает женщина.
Мне претит общество этой лицемерной женщины. Она сидит, строит из себя добродушную, а сама не пришла на похороны сына. Мать, носившая под сердцем девять месяцев своего ребёнка, отказалась от него и не захотела проститься с ним – для меня это дикость и бесчеловечность.
Хочу спросить у неё и её мужа: «Вы владеете половиной города, а ваш сын похоронен на деньги, собранные неравнодушными людьми, а внучка живет беднее церковной мыши. Вас не тошнит от себя? Как вас кто-то ещё уважает после этого?». Но я держусь из последних сил, чтобы не сорваться.
– Терять родителей – это трагедия, – продолжает она. – А почему ты одна? Разве нет родных?
– Большая трагедия, – презренно усмехаюсь и чувствую, как Итан взглядом прожигает во мне дыры. – У меня нет родных. Мои родители тоже были сиротами. Точнее, их семьи живы и здоровы, но им не было никакого дела до своих детей и внуков.
Мои слова хлыстом бьют по женщине. На доли секунд её лицо искажается от неприятных чувств, но она быстро берет себя в руки и вновь изучающе смотрит на меня.
– Мы с вами раньше точно не встречались? – интересуется она вновь.
– Мы из разных сословий, где бы нам встречаться?
Моё пренебрежительное отношение не ускользает от рядом сидящих гостей. Они утихают и непонимающе смотрят на меня. Итан одергивает меня за руку под столом. А я, не желая больше смотреть на женщину и разговаривать с ней, опускаю взгляд на свою тарелку, отламываю вилкой кусок мусаки и кладу его в рот.
– М-м-м, – произношу с наслаждением и смотрю на Майера. – Это и вправду очень вкусно.
Мужчина вопросительно на меня смотрит. Видит, что со мной что-то не так.
– Всё в порядке?
– А что может быть не в порядке? – пожимаю плечами и отворачиваюсь от него.
– Итан, может ты раньше приглашал Марианну на какие-то мероприятия? – не унимается дама. – Её лицо очень знакомо мне.
Я резко встаю из-за стола. Кажется, ещё чуть-чуть, и я отвечу ей, кого напоминаю, а следом выскажу все, что думаю о них. Но портить ужин и настроение всем вокруг не имею желания, поэтому решаю уйти.
– Итан, мне пора, – Майер, не успев ответить бабушке, смотрит на меня с удивлением. – Проведёшь меня к выходу? Мужчина решает ничего не спрашивать на глазах у всех, молча встаёт вслед за мной.
– Я скоро буду, – говорит родным.
Я прощаюсь со всеми, отдельно подхожу к Диане и благодарю за радушный приём и извиняюсь, что ухожу так быстро, ссылаясь на плохое самочувствие. Она понимающе улыбается, благодарит в ответ, что я пришла, обнимает, и мы прощаемся.
– Что ты делаешь? – спрашивает Итан, когда мы подходим к его машине, а я пытаюсь найти номер такси в телефоне.
– Заказываю такси. Какой здесь адрес? – поднимаю на него голову.
Он выхватывается телефон из моих рук и смотрит на меня строго.
– Что с тобой происходит?
– А что со мной происходит? – переспрашиваю, не зная, что ему ответить.
– Не строй из себя дурочку. Почему ты говорила с этой женщиной в таком тоне? Она задавала безобидные вопросы.
– А я безобидно ей отвечала.
– Я знаю тебя. Это было совсем не безобидно, – он открывает пассажирскую дверь. – Садись в машину, я отвезу тебя домой.
– Не стоит утруждаться. Там тебя все ждут.
– Садись в машину, – цедит сквозь зубы.
Впервые вижу его таким недовольным. Решаю не перечить и, как только оказываюсь в автомобиле, он хлопает за мной дверью. Он садится за руль и заводит машину. Всю дорогу мы молчим. И только, когда заезжаем на мой квартал, он заговаривает со мной:
– Ты объяснишь, в чем дело? Мне не понравился тон, в котором ты разговаривала с Терезой.
– Пусть это останется при мне, – отвечаю нехотя. – Всё-таки, это твои дедушка с бабушкой.
– Условно.
– Не поняла? – вопросительно смотрю на него.
– Условно мои дедушка с бабушкой. Их сын был лучшим другом моего отца. Когда он умер, они взяли нашу семью под опеку.
У меня словно камень с души спадает. Я рада слышать, что они ему не родные, и мы с ним не кровные родственники.
– Какое благородство, – отвечаю язвительно, хотя стараюсь унять свою злость.
– Что за сарказм? Ты не считаешь это благородным поступком? – он бросает на меня недовольный взгляд.
– Для меня эта семья и благородство – две несовместимые вещи, – не выдерживаю я.
– Это грубо с твоей стороны. Они многоуважаемые люди.
– В нашем мире, чтобы заслужить уважение, достаточно просто иметь много денег. Не вижу ничего общего с человечностью и благородством.
– Откуда тебе знать о их человечности?! – его голос твердеет.
Чувствую, как он раздражается от моих слов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: