Карен Брэйди - Такой прекрасный, жестокий мир
- Название:Такой прекрасный, жестокий мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-04-001877-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Брэйди - Такой прекрасный, жестокий мир краткое содержание
Карен Брэйди называют «английской Джеки Коллинз». Ее героини энергичны, сексуальны, по-человечески привлекательны и к тому же честолюбивы! Такова и Сара Мур. Но гибель любимого человека оборвала ее блестяще начавшуюся карьеру журналистки. Пережить горе, вернуться к жизни ей помогают друзья и тайная поддержка влиятельного человека, оставившего ей в наследство целую спортивную империю с ее непростыми проблемами: наркотиками, коррупцией… и неожиданно обретенной любовью.
Такой прекрасный, жестокий мир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Подожди секунду. – Сара подняла руку, не отрывая глаз от газеты. Не веря своим глазам, она прочла, что Кристофер теперь встречается с потрясающим новым редактором женской страницы «Геральд». – Ты это читала? – Ее голос охрип от ярости.
– Фотографий довольно. Не думаю, что меня теперь возьмут редактором «Вога».
– Здесь написано, что Кристофер меня бросил ради Мэгги Лоуренс.
У Кейти отвисла челюсть, затем она взорвалась.
– Ну все! С меня довольно. Дай сюда телефон.
– Я не хочу, чтобы ты ей звонила. Забудь.
– И насколько? Пока она не распишет на первой странице, как ты убила Билла?
– Этого она не сделает.
– Неужели? Давай-ка быстренько вспомним все, что она уже сделала.
– Кейти! Прекрати! – В глубине души Сара знала, что Мэгги напишет о Билле, как только ей прикажут. Или когда позвонит Кейти. Может, единственное спасение в том, чтобы не реагировать на ее выпады? – Прости, я не хотела кричать на тебя.
Кейти улыбнулась.
– Забудь. Между прочим, как поживает сеньор Нэвес?
Сара покраснела.
– Нормально. Он рассказывал о своем детстве. Наверное, хотел втереться в доверие.
– Это ему удалось?
Сара засмеялась.
– Может быть. Я собиралась заглянуть к нему сегодня. А у тебя какие планы?
– Ну, надо здесь разобраться, а если останется время, я бы хотела провести его с Джеки. Думаю убедить ее пройти курс реабилитации.
– Идея отличная, но сомневаюсь, что у тебя получится. Если бы я была женой Стивена, то не вставала бы из-под капельницы с джином.
– Я знаю, что будет нелегко, но если она протрезвеет, то, возможно, разведется с ним. Посмотри, как расцвела я, избавившись от мужа.
Сара подняла газету.
– Ты имеешь в виду это?
Антонио сидел на кровати одетый и читал отчет о матче, в котором пострадал накануне.
– Как вы себя чувствуете? – спросила Сара, садясь на стул у кровати.
Он улыбнулся.
– Хорошо. Врачи говорят, что все в порядке. Ложная тревога.
– Я сообщу радостную новость банку, – сухо сказала Сара, но тут же более мягко добавила – Я рада.
– Вечером я возвращаюсь домой, а через неделю-две смогу играть… если вы еще не заказали мне билет в Бразилию.
– Если не сможете играть, вы купите билет на свои деньги. – Сара улыбнулась, давая понять, что пошутила. – Антонио, вчера вечером…
– Да?
– Ну, вы не объяснили, как попали в Англию.
– Я сам точно не знаю.
Сара встала.
– Я хотела доверять вам, но если вы не можете дать прямой ответ, тогда…
Антонио взял ее за руку.
– Пожалуйста, сядьте. Все не так просто, как вы думаете. Выслушайте мою историю до конца. Добившись известности в Бразилии, я решил использовать свою славу, чтобы помогать бедным детям. Вы слышали об эскадронах смерти? [Эскадроны смерти – террористические формирования, часто из полицейских, в южно-американских странах.]
– Я читала о них.
– Они любезно очищают наши улицы от «мусора». В прошлом году было убито около пятисот детей. – Антонио разволновался, его голос зазвенел от гнева. – Одного ребенка нашли на пляже. У него на шее была табличка: «Я убил тебя, потому что у тебя нет будущего».
Сара в ужасе покачала головой.
– Я старался привлечь внимание общественности к происходящему. Я хотел создать убежища для бездомных детей. Естественно, в некоторых кругах я стал очень непопулярным. Многим могущественным людям хотелось, чтобы я замолчал. Вы помните тот день в Куэнке, не так ли?
Сара покраснела.
– Да.
– В тот день меня предупредили, что, если я вернусь домой, меня заставят замолчать. В моей стране это не пустая угроза. Мой друг, женщина, с которой вы меня видели, приехала в Эквадор специально, чтобы предупредить меня.
Он умолк, и Саре пришлось подстегнуть его:
– Значит, вы все-таки вернулись в Бразилию?
– Мне пришлось вернуться. В Бразилии оставался очень важный для меня человек.
Сара задержала дыхание. Этого она не ожидала.
– Его зовут Оскар. – Антонио взглянул на удивленное лицо Сары и рассмеялся. – Ему пять лет, и я искренне привязался к нему. Я хотел заботиться о нем, но эти дети не доверяют взрослым. Я не успел доказать ему, что я – другой. Теперь он решит, что я бросил его.
Сара не сводила глаз со взволнованного лица Антонио.
– В мой дом, к счастью в мое отсутствие, кто-то вломился, и я понял, что не могу больше оставаться в Бразилии. Какой-то агент организовал переход в «Камден юнайтед», и вот я здесь.
– Что случилось с Оскаром?
Сара похолодела при мысли об эскадронах смерти, охотящихся за бездомными детьми.
– Не знаю. Я пытался найти его перед отъездом, но не смог. Мой друг Флавио продолжает поиски. Он журналист, у него широкие связи. Боюсь даже думать о том, что с мальчиком случилось несчастье. – Антонио прерывисто вздохнул. – Не могли бы вы налить мне воды?
Когда Сара потянулась за графином, ее груди коснулись груди Антонио, и она инстинктивно отпрянула, расплескав воду. Антонио протянул руку, погладил ее по волосам, медленно и нежно. Сара придвинулась ближе, задрожав от прикосновения его пальцев, скользящих по ее шее, и – в ответ на ласку – прижала плечом его ладонь к своей пылающей щеке. Антонио мягко пригнул ее голову, и их губы встретились. Именно такими Сара представляла их и не могла больше отрицать: она была околдована этим мужчиной с того самого момента, как увидела его на поле стадиона.
– Ты прекрасна, – прошептал Антонио, целуя ее шею. Сара притянула его лицо к себе, отчаянно желая снова почувствовать поцелуй этих чувственных губ, и жадно впилась в его рот. Прижимаясь к нему, она чувствовала жар его сильного тела, вдыхала волнующий мускусный аромат его кожи, восхищенная и напуганная тем, что впервые после смерти Билла так страстно желает мужчину.
В ожидании Джеки Кейти беспокойно металась по крохотному кабинету Сары. На столе лежали раскрытые альбомы с фотографиями Джеки в расцвете ее красоты. И почти на всех фотографиях рядом с Джеки была Бабочка. Какая печальная история. Исчезновение Бабочки в 1966 году вызвало бурный интерес прессы, но манекенщицу так и не нашли. Кейти представила себя на месте Джеки. Как бы она чувствовала себя, если бы исчезла Сара?
Кейти понимала, сколько сил она черпает в поддержке подруги. Если бы не Сара, то, вполне возможно, она бросилась бы за утешением к совершенно не подходящему человеку, может, даже вернулась бы к Джозефу. Вероятно, исчезновение Бабочки стало началом проблем Джеки, но, что бы там ни было, необходимо убедить Джеки изменить свою жизнь.
– Привет. – Джеки вошла в кабинет, слегка покачиваясь на пятнадцатисантиметровых шпильках. Ее вязаная кофточка открывала белую полоску, вернее, жировую складку, над спортивными брюками. – Если собираетесь показать мне «Новости», не утруждайтесь. Стивен любезно вырезал для меня эту статью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: