Мила Дрим - Спаси меня
- Название:Спаси меня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449376305
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мила Дрим - Спаси меня краткое содержание
Спаси меня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Возьми, может это с колледжа? – предположила стоящая рядом подруга. Девушка последовала ее совету.
– Да? – она попыталась говорить ровным, спокойным голосом, однако телефонные звонки с незнакомых номеров всегда вызывали у нее внутреннее напряжение.
– Эйслин? – раздался низкий, мужской голос.
– Да, это я, – говорившая с напряжением посмотрела на свое отражение в зеркале: кажется, она даже побледнела.
– Это Дик. С тобой все в порядке?
Дик. Дик Марлоу. Откуда он нашел ее номер телефона? Хотя сейчас не время говорить об этом. Пытаясь придать голосу бодрую уверенность, Эйслин ответила:
– Да, конечно, все отлично.
Ответ мужчины не замедлил себя ждать:
– Тогда, прошу тебя, постарайся вернуться домой в течение часа, у нас с тобой остались нерешенные, важные дела.
Показалось ли ей, но, кажется, она услышала в тоне его голоса плохо скрываемые стальные нотки.
– Хорошо, Дик, я постараюсь.
– Я жду, до встречи.
И он положил трубку. Лишь услышав тишину в телефоне, Эйслин немного пришла в себя. Всего один звонок, и она ощутила себя нерадивой школьницей! Сперва девушка разозлилась, а затем снова напомнила себе, что Марлоу – друг ее старшего брата, и если бы не он, сидела бы она у себя дома в Линкольне и…
Мисс Брукс не стала развивать эту мысль, слишком болезненной та могла быть. Вместо этого, Эйслин пояснила удивленной подруге:
– Мистер Марлоу беспокоится обо мне, он просил поскорее вернуться домой.
Джулия недовольно фыркнула:
– Ну и зануда он!
– Возможно, – уклончиво ответила девушка, направляясь к выходу из уборной. – Однако, я не хочу портить с ним отношении.
– Вот еще, – добавила темноволосая подруга. – Зануда, он и есть зануда, с таким грех не промолчать.
– Джулия, – укоризненно начала Эйслин, но та перебила ее:
– Молчу! Но если этот занудный старикашка, а я не сомневаюсь, что он старикашка, обидит тебя, я разнесу его домишко на кирпичики!
Глава четвертая
Спустя рекордно короткое время – пятьдесят пять минут – Эйслин торопливо выбралась из красного «форда» и направилась в сторону уже знакомого ей дома. Парадная дверь оказалась открытой, и девушка без проблем зашла внутрь. Было уже пять вечера, а это значит, что она отсутствовала почти шесть часов. Эйслин неторопливо (насколько это было возможно при ее желании скорей уйти в свою детскую комнату) прошествовала через коридор мимо гостиной, но у самой первой ступени лестницы ее окликнул уже знакомый мужской голос:
– Эйслин, добрый вечер. Зайди, пожалуйста, в мой кабинет.
Девушка сокрушенно, на мгновение, закрыла глаза и, собравшись с мыслями и чувствами, развернулась и направилась к мистеру Марлоу. Дверь в кабинет была открыта, и не было нужды стучаться, что бы заявить о своем присутствии. Эйслин плавно зашла в комнату и присела на кожаный диван, стоящий у стены, противоположной от рабочего стола Дика.
– Добрый вечер, Дик, – поздоровалась девушка, осторожно, украдкой, разглядывая мужчину. Он сидел в кресле у окна, вытянув перед собой длинные ноги. На ступнях красовались модные, лакированные туфли черного цвета. Скорее всего, невероятно дорогие, как и матово – серый костюм, что был сейчас на нем, и эта светлая рубашка, и этот, слегка расслабленный в узле, галстук с вертикальными черными полосами. Как всегда, мистер Марлоу выглядел так, будто прочитал очередную лекцию, например, в Гарварде. Правильный, строгий, скучный…
– Как хорошо, что ты вернулась до темноты, – вежливо – холодно начал он, незаметно для самого себя, скользя взглядом по сидящей перед ним девушкой. Романтичная розовая блузка невероятно шла ей, своим цветом подчеркивая деликатный румянец на лице Эйслин, а фасоном делая ее изысканно – женственной. Пару прядей волос выбились из хвоста, и теперь игриво лежали на лбу и щеках девушки.
Ветер ли освободил эти локоны, или же мужская рука одного из парней, сидящих впереди красного «форда»? Дик недовольно нахмурился и продолжил:
– Кто привез тебя?
Красные пятна возмущения проступили на лице Эйслин. Да как он смеет? Будто отец отчитывает свою дочь – подростка!
– Меня привезли друзья, – максимально спокойно ответила она, готовясь к очередному допросительному вопросу.
– Об этом и многом другом, как раз, я и хотел поговорить с тобой, Эйслин, – мужчина поднялся с кресла и сел на его широкую рукоять, таким образом, оказавшись напротив девушки и в допустимой близости к ней.
– Неужели вы запретите мне общаться с моими друзьями? – с плохо скрываемым возмущением, поинтересовалась Эйслин, взбудораженная такой близостью Марлоу. Мало того, восседая на рукояти кресла, он возвышался над девушкой и буквально давил на нее. Эйслин приняла закрытую позу, скрестив руки на своей груди.
– Нет, конечно, – усмехнулся Дик, проводя пятерней по своим короткостриженным волосам черного цвета. Странная прическа для делового человека, которая не очень гармонировала с его дорогим костюмом, но невероятно шла мужчине. Набравшись смелости, Эйслин произнесла:
– Не буду юлить, Дик. Я ощущаю себя не взрослой женщиной, а школьницей, которая провинилась. Скажите, Дик, я нарушила какие —то правила игры?
Так вот оно что. Сидящая напротив него девушка позиционировала себя как взрослую женщину. Тень улыбки скользнула по резкоочерченным губам мужчины, и Эйслин заметила это. Странно, но улыбка эта была очень… манящей и искушающей. Девушка порывисто отвела взгляд в сторону, удивляясь и пугаясь собственным странным ощущениям и мыслям.
– Я вижу, что тебе неприятно то, о чем я говорю, – медленно начал Дик, стараясь подобрать нужные слова, – но я хочу кое – что тебе объяснить. Думаю, это надо было сделать еще вчера, но лучше поздно, чем никогда. Послушай, Эйслин.
Мужчина подождал, пока та не подняла на него свои глаза, и заметил, что девушка взволнованна и напряжена.
– Эйслин, – продолжил он, удивляясь, как красиво и мелодично звучит ее имя, – твой брат – мой друг, и я пообещал ему заботиться о тебе и взять под свою опеку. Это значит, что именно я отвечаю за твою безопасность, жизнь, здоровье и честь. Нравится тебе или нет, но у нас был уговор с Дэвидом. И то, что ты, возможно, воспринимаешь как деспотичный контроль, всего лишь мое обещание, слово, которое я намерен сдержать. Быть может, ты видишь во мне недоброжелателя или даже тирана?
Дик замолчал, испытывающее глядя на Эйслин. Смятение и какая – то затравленность на секунду отразились на ее побледневшем лице. Что же с ней происходит? Неужели он все же напугал девушку?
– Я, – начала было она, потом вздохнула и нахмурила свои тонкие брови, – нет, нет. Да, вы правы, Дик, нам нужно все прояснить. Я благодарю вас за заботу и проявление терпения…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: