Луанн Райс - На десятом небе
- Название:На десятом небе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО ТД «Издательство Мир книги»
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-01451-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луанн Райс - На десятом небе краткое содержание
Сара Талбот думала, что ей не дожить до следующего дня рождения. Но вопреки всему она практически победила болезнь и вырвала у жизни еще один шанс. Первым событием в новой жизни Сары становится полет на маленьком самолете, заказанном ее друзьями в качестве подарка на день рождения. Именно в этом полете она знакомится с Уиллом Берком. Узнав друг друга лучше, они поняли, что встретили любовь. Но если болезнь Сары вернется, их счастье будет совсем коротким…
На десятом небе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Тетя Бэсс рассказала мне о твоем отце.
– Я ведь не знал его…
Сьюзан попробовала представить себе, что один из ее родителей умер, и вдруг вспомнила о том, о чем почти забыла: ведь Сара очень серьезно больна.
– Должно быть, ты очень беспокоишься о своей матери, – заметила она.
– Конечно.
– К счастью, ей уже лучше.
Майк молча кивнул. Они стояли здесь, в его тайной комнатке, и Сьюзан подумала о них двоих, как о двух маленьких детях, которые уже многое пережили. Он никогда не видел своего отца, Сара растила его в одиночку, родители Сьюзан пережили ужасный развод, и она живет с отчимом. Они уже знали, что такое смерть.
Вздрогнув от одной мысли обо всем этом, Сьюзан плюхнулась на матрас и с восторгом посмотрела на Майка.
– И как только нормальные дети живут? Неужели им не скучно?
– Ты о чем? – спросил он, удивившись резкому перепаду в ее настроении.
– Мы с тобой можем задать кучу сверхурочной работы для двух психотерапевтов на ближайшие десять лет!
Он рассмеялся:
– Тебя когда-нибудь посылали к нему?
– Конечно. Сразу после того, как утонул Фрэд, потом еще раз во время развода. А Сара водила тебя?
– Она попыталась пару лет назад, после того как мы уехали из Бостона.
– Я тоже иногда ходила туда, но старалась избежать этого при первой же возможности. У меня часто случались мнимые простуды.
– Что?
– Я притворялась, что заболела. – Страшно гордясь собой, она несколько раз покашляла: – Вот так… А кто твой психотерапевт?
– Доктор Дэрроу – он принимает в одном из этих кирпичных домов возле Марцеллуса: сидит там часами с умным видом…
– Доктор Дэрроу? Ты ходил к доктору Дэрроу?
– Ну да.
– Высокий такой? С булавкой в галстуке? Который никогда не говорит ни слова?
– Все его дипломы развешаны на стене над столом, так что нельзя не заметить, что он учился в Принстоне и Корнеле все то время, когда мы, вероятно, писали в свои пеленки.
– Фотография его с женой на отдыхе на Багамах с двумя безупречными сыновьями-близнецами?
– Да, – сказал Майк. – Все улыбаются, так что нельзя не заметить, насколько семейство Дэрроу выглядит счастливее твоей собственной семьи.
– Мы тоже так думали… – заметила Сьюзан.
– Не могу поверить, что ты тоже знаешь доктора Дэрроу! – воскликнул Майк. – Встретив тебя здесь, я как будто забыл, что мы оба из Форт-Кромвеля.
– Я приехала из Ньюпорта, с Род-Айленда, – поправила его Сьюзан.
– А я из Бостона, – сказал Майк. – Но ты ведь понимаешь, что я имею в виду? Мы оба ранены Форт-Кромвелем.
– Я ненавижу там все, – сказала Сноу, заметив про себя, что уже второй раз за день произносит слово «ненавижу».
Она терпеть не могла негативизма, ей казалось, что люди, которые постоянно на что-то жалуются, просто не ценят собственную жизнь.
Майк сел рядом с ней на кровать, оперся спиной о стену, и ей пришлось сесть вполоборота, чтобы видеть его лицо. Он выглядел умиротворенным, он был рад, что она с ним. И оба рассмеялись.
– Доктор Дэрроу…
– Разве эти мальчики-близнецы не ужасны? – хихикая, спросила Сьюзан. – Эти их аккуратно прилизанные светлые волосики и одинаковые плавки?
– А их надувные нарукавники, – добавил Майк. – Эти непотопляемые резиновые штуки на их тощих ручонках, которые должны удержать их на плаву. Я попробовал однажды воспользоваться такими же.
– Представляешь, если бы один из них провалился под лед? – спросила Сноу. – Доктор Дэрроу быстро бы уложил его на свою кушетку! А ты был у него на кушетке?
– Он хотел уложить меня, но я сказал, что ни за что не сделаю этого.
– А почему Сара направила тебя к нему в первый раз? – спросила Сноу.
– У меня были проблемы в школе.
– Ты сдал уже выпускные экзамены?
– Нет, – ответил Майк, – но собираюсь.
– Ну, ты и сказанул!
Они так хохотали, что у обоих закололо в боку. Они подталкивали друг друга, стукались плечами, им было смешно оттого, что они оба оказались веселенькими пациентами самого молчаливого доктора в Форт-Кромвеле.
– А это тебе ничего не напоминает? – спросил Майк, приставив к носу большой палец и скосив на него один глаз. Пародия на доктора Дэрроу была исключительно хороша.
– А его жена на фотографии, – сказала Сьюзан, встав в позу. Она практически видела перед собой рыжеволосую женщину в золотых украшениях и притворно-скромной позе.
– Миссис Дэрроу! – воскликнул Майк, качая головой. – Ему пришлось принять множество пациентов, чтобы свозить ее на Багамы.
– И купить ей золотишко.
– А почему тебя направили к нему? – спросил Майк. – Что-то мешало в учебе?
– Нет, это не из-за школы, – ответила Сьюзан. – Они просто хотели помочь мне пережить смерть Фрэда.
– Старина Фрэд, – вздохнул Майк. А что заставило их думать, что тебе трудно смириться с этим?
– Они – взрослые, – тонко заметила девочка.
– Но должно было быть что-то еще…
– Почему? Ты думаешь, что я ненормальная? – Сьюзан изобразила дурацкую гримасу на лице.
– Да, – рассмеялся Майк и стал щекотать ее. Она возилась с ним на лежанке, как когда-то делала это с братом, увертываясь и хихикая.
– С-зимптомы, – произнесла Сноу, подражая немецкому произношению, – они послать меня по целый ряд с-зимптом.
– Какие симптомы?
– Ну, ночные кошмары, смена имени каждые несколько месяцев, ношение носков брата…
– Ты носишь его носки?
Сьюзан приподняла штанину брюк, показывая носки в синие и малиновые ромбы. Это были любимые носки Фрэда, но она любила и его старые серые, и синие, и старые грязные белые. Некоторые из них были с дырками, но ей было все равно. Она штопала их и носила, и будет носить всегда.
– Ух ты! – с восторгом выдохнул Майк.
– Приехать на остров, – спросила она, – это все равно, что надеть старые носки твоего отца?
– И моей матери, – засмеялся он, – по одному от каждого.
– Доктор Дэрроу был совершенно прав насчет тебя, – заметила Сьюзан, с восторгом глядя на крышу над чердаком. Осы построили здесь свое гнездо прошлым летом, и теперь этот серый шар свисал с потолка, его густо обвивала паутина. Снизу он казался какой-то отрубленной от тела головой. – Ты сумасшедший.
– А ты – ненормальная, – ответил он. – А какое имя было до Сноу?
– Сьюзан, – ответила она, – я отзывалась на имя Сьюзан, но это было ДСФ.
– А что такое ДСФ?
– До смерти Фрэда, конечно.
– Они не должны были умирать, – тихо сказал Майк.
– Ладно, без шуток, – согласилась Сьюзан, похлопав его по плечу, как медсестра. – Если бы они не умирали, чем бы тогда зарабатывал на жизнь доктор Дэрроу? Вокруг было бы недостаточно грустных людей.
– Точно, – подхватил Майк, откидываясь на спину и скрестив руки на груди.
Это прозвучало так, будто ему не оставалось ничего другого, как только согласиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: