Джина Уилкинс - Соблазнительная Тара Макбрайд
- Название:Соблазнительная Тара Макбрайд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-05-005425-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джина Уилкинс - Соблазнительная Тара Макбрайд краткое содержание
Какими трудными путями идут порой люди друг к другу! Частный детектив Блейк Фоке, пропадающий целыми днями на работе, уверен, что ему нечего предложить любимой женщине. А адвокат Тара Макбрайд, дочь респектабельных родителей, никак не может понять, что мешает их любви.
Соблазнительная Тара Макбрайд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, мистер Делакруа, помогите мне. Он взглянул на нее с жалостью и разочарованием.
— Вы не слушали моих советов, мисс Макбрайд. Зачем вы просите меня о помощи сейчас?
— Но ведь это совсем другое дело! Пожалуйста, не заставляйте меня…
Мужчина на полу судорожно вздохнул и закашлялся. Глаза у него закатились.
Карпати мрачно взглянул на нее поверх очков.
— Он умер по вашей вине, Тара.
— Нет, я…
Его коллеги хмыкнули и покачали головами.
— Вы хоть что-нибудь можете сделать правильно, мисс Макбрайд? — ядовито спросил Диллон.
— Но я в этом не виновата, — запротестовала молодая женщина, чувствуя, как по ее лицу текут слезы. — Пожалуйста, я не знаю…
— Вы неудачница, — грустно констатировал Делакруа.
Тара перевела взгляд со своих безжалостных боссов на мертвого человека на полу.
— Но я не виновата, — прошептала она с ужасом, чувствуя себя невероятно одинокой.
— Неудачница. Вы неудачница, Тара Макбрайд. Неудачница.
Глава 4
— Тара. Тара, дорогая, проснись!
Женщина сердито нахмурилась, когда голос Блей-ка ворвался в ее сон. Она что-то пробормотала — он не сумел разобрать. Однако почувствовал, как ей больно. Ему захотелось крепко обнять Тару, чтобы прогнать все ее страхи.
Блейк погладил женщину по щеке.
— Тара! Просыпайся, милая, открой глаза. Блейк склонился над ее постелью.
— Ты правда только что назвал меня милой? — спросила она сонным голосом. Его губы тронула улыбка.
— Тебе снился плохой сон. Тара вздрогнула.
— Я что-нибудь говорила? — спросила она, уже собираясь обидеться.
— Ничего связного, — заверил Блейк. — Ты просто металась во сне.
Тара провела рукой по спутанным волосам.
— Который час?
— Почти пять.
— А тебе удалось поспать?
— Конечно. — Он разглядывал ее лицо, которое выражало нешуточное смятение. — С тобой все в порядке?
Тара избегала его взгляда.
— Да, да. Просто глупый сон.
— Это неудивительно после всего, что тебе пришлось пережить. Не хочешь рассказать о приснившемся?
— Нет, — быстро ответила Тара. Блейк кивнул.
— Как хочешь.
Она с трудом приподнялась и села в постели. Блейк подал ей руку и слегка отодвинулся, чтобы освободить место рядом с собой.
— Ну, так тебе удалось разобраться, в какую историю мы влипли? — спросила Тара.
Блейк видел, что она прячет свою беззащитность под привычной маской сурового юриста.
— Я сидел и вспоминал события вчерашнего вечера. Все с самого начала.
— Это интересно. Может, попробуем вместе? Блейк помог ей поудобнее устроиться на постели, но не отпустил ее руку. Наоборот, крепче сжал ее ладонь. А затем детектив попытался сосредоточиться на разговоре.
— Так вот, — начал он, — мы отправились в картинную галерею. Перед этим мне позвонил кто-то, кто знал имена моих постоянных связных из страховой компании.
— Продолжай.
— Мы приехали в галерею и около картины Макколи столкнулись с мужчиной в парике, который, похоже, внимательно за нами наблюдал. Я подумал, что это и есть тот человек, с которым нужно было встретиться, но понятия не имел, что он в опасности. Тем более у меня, и мысли не было втягивать тебя в столь рискованную игру. В условленное время я ждал связного в мужском туалете, но никто так и не появился. Через несколько минут я вернулся в главный зал, чтобы разведать обстановку. Потом снова направился в дальнюю часть галереи. В коридоре по-прежнему никого не было, но вдруг за последней дверью послышался шум. А я ведь заглядывал в ту комнату, перед тем как пойти в зал. Тогда там было пусто.
— Значит, — предположила Тара, — человек в парике появился сразу же после твоего ухода, а тот, кто застрелил его, а потом схватил меня, вошел следом за ним.
Блейк мрачно кивнул.
— Мне следовало ожидать… — пробормотал он с отвращением к самому себе. — Нельзя было позволять себе отвлекаться от дела из-за…
Из-за тебя, чуть не проговорился он, но замолчал на полуслове. Тара вопросительно посмотрела на него.
— Я не должен был торопиться уходить, — сказал детектив.
— Все ошибаются, Блейк.
— Да, но из-за твоей ошибки в юридической фирме, если допустить, что ты все же ошиблась, никто не погиб.
— А если бы ты дольше простоял в коридоре, возможно, тебя тоже убили бы. Очевидно, кто-то не хотел, чтобы ты получил секретную информацию.
Блейк потер ладонью свой небритый подбородок.
— Мне сообщили только, что факты имеют отношение к ограблению Уилфорта.
— И это было настолько важно, что Боткина убили прежде, чем он встретился с тобой.
— Всего лишь предположение. С таким же успехом его мог убить чей-нибудь ревнивый муж или тот, кто на самом деле хотел ограбить галерею. То, что мы там оказались, могло быть простым совпадением.
— И ты в это веришь?
Блейк колебался не больше секунды.
— Нет, я не слишком верю в совпадения.
— Я тоже. Итак, судя по всему, я вошла в комнату сразу после выстрела. Убийца, кто бы он ни был, тут же схватил меня. Он спросил, что я, черт возьми, здесь делаю. — Тара вздрогнула, снова вспомнив этот кошмар.
Блейк, стараясь успокоить женщину, сжал ее руку.
— А затем он спросил, что сказал, умирая, Боткин, когда я наклонилась к нему. Но я при всем желании не могла ничего ответить: ведь этот парень зажимал мне рот.
Блейк резко выпустил ее руку и нахмурился.
— А когда ты успела наклониться к нему? Я думал, бандит схватил тебя сразу, как только ты вошла в комнату.
Тара покачала головой.
— Сначала я его не заметила. Возможно, он спрятался, услышав, что я иду по коридору.
— Расскажи мне все, что там произошло.
— Я увидела человека на полу и кровь у него на рубашке. Опустилась на колени рядом с ним. А затем он сказал…
— Что? — настойчиво спросил Блейк.
— Он сказал: «Они знали, — медленно припоминала Тара. — Картины были…» Блейк опять нахмурился.
— Картины были… А что дальше?
— Не знаю. По-моему, это все, что он сказал.
— И ничего больше? Тара покачала головой.
— Кажется, нет. А потом меня кто-то схватил сзади. Я на мгновение повернулась и увидела лицо этого человека, того, кто, должно быть, застрелил Боткина. А потом появился ты.
— Они знали… — повторил Блейк. — Кто и что знал? О каких картинах он упомянул? Не о тех ли, что были украдены из квартиры Джексона Уилфорта?
Ни на один из данных вопросов у Тары не было ответа.
Она сидела молча.
Блейк, задумчиво уставившись в противоположную стену, вслух высказывал свои предположения:
— Сначала Уилфорт приобрел те картины в галерее Прайс. Он большую часть своей коллекции купил у Лиз Прайс.
— Лиз Прайс?
— Лиз Прайс — владелица галереи Прайс и жена Эйвери Прайса.
— Эйвери Прайса, адвоката? Блейк кивнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: