Барбара Делински - Над бездной
- Название:Над бездной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-153-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Делински - Над бездной краткое содержание
В романе «Над бездной» известная американская писательница, автор свыше пятидесяти романов, рисует драматический перелом в размеренно-упорядоченной жизни провинциального врача-педиатра, вызванный самоубийством ближайшей подруги и коллеги. Новые заботы, новые встречи помогают ей заново обрести смысл жизни.
Над бездной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Барбара Делински
Над бездной
ОТ АВТОРА
За точность многих мыслей и изложенных здесь фактов выражаю свою признательность Джуди Брайс – практикующей детской медсестре, без помощи которой мне вряд ли удалось бы пережить материнство; Мэри Лоу Эшелман из общества «Широкие горизонты для детей», специализирующейся в сфере усыновления детей из-за границы; Джонатану Эпштейну, который терпеливо и тактично провел меня через мир страданий и познакомил с судьбами людей, ставших жертвами несчастных случаев, и Мерилин Брайер, консультанту в области психиатрии и верному другу.
За содействие и руководство в моем творчестве и в карьере благодарю моего издателя Карен Солем, а также Эми Берковер, моего литературного агента.
И всегда благодарна моей счастливой судьбе за то, что послала мне таких дорогих и близких людей, как мой муж Стив и мои сыновья – Эрик, Эндрю и Джереми.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Пейдж Пфейффер бежала во главе группы со скоростью, которую вряд ли выдержала бы менее отважная тридцатидевятилетняя женщина. Но ей надо было доказать свое первенство и выиграть пари. В случае выигрыша ее ждал обед в центральном и наиболее известном ресторане Верни «Бернез». Кроме того, ей хотелось доказать, что женщина ее возраста в хорошей спортивной форме может легко победить девушек, в два раза моложе ее, не имеющих такой формы. Ставка была высока – уважение всей женской команды из Маунт-Корт, в которой она была старшим тренером вот уже пятый год.
Эти состязания в беге давно уже стали традицией, хотя и с предсказуемым результатом. На протяжении первой из трех миль девушки обменивались шутками и репликами, как мячиками. Когда они бежали вторую милю, разговоров и шуток становилось все меньше, так как дорога проходила по пересеченной лесистой местности, что требовало от подростков, проведших летние каникулы в безделье и роскоши в своих семьях, большого напряжения сил. Когда пошла третья миля и девушки снова выбрались на дорогу, их ряды уже не были такими плотными. Только лучшие бегуньи команды продолжали оставаться в компактной группке рядом с Пейдж.
В этом году их было шесть. Пятеро уже принимали участие в состязаниях в прошлом году. Шестая была в школе новенькой.
– Как дела? – обратилась Пейдж к группе и в ответ услышала жалобы задыхающихся от бега соперниц. Чувствуя, что ею овладевает шаловливое настроение, Пейдж улыбнулась. – Давайте прибавим, девочки. – Она с легкостью оторвалась от группы.
Поначалу рядом с ней оставалось еще три бегуньи, но через несколько минут, когда Пейдж снова увеличила темп, рядом с ней бежала только одна девчушка. Это была та самая новенькая, которая до этого момента была настолько незаметной, что Пейдж знала только ее имя и фамилию – Сара Дикинсон. Сейчас она удивлялась ее выносливости. Пейдж еще больше удивилась, когда неожиданно, прибавив скорость, девушка обошла ее.
Пейдж пришлось поднажать, чтобы оставаться рядом с новенькой, когда они свернули под железную арку ворот, за которой начиналась территория школы. На какую-то минуту ей вдруг показалось, что она проигрывает. Когда эта мысль вызрела окончательно, Пейдж напряглась и нашла в себе силы, чтобы поравняться с новенькой. Теперь они бежали рядом по длинному коридору, окруженному дубовыми деревьями с золотисто-изумрудной сентябрьской листвой. Словно связанные нитью, они почти синхронно свернули на пыльную тропинку, ведущую к зданию.
– Ты молодец, – выдохнула Пейдж, взглянув на девушку рядом. Она была высока для своего возраста, хорошо и гармонично сложена и выглядела чрезвычайно сосредоточенной, если не сказать суровой.
Под взглядами Пейдж сосредоточенное выражение на лице девушки неожиданно исчезло, и Пейдж сама не заметила, как оказалась в одиночестве. Сара изменила направление и теперь уже шла, а не бежала по направлению к кустам, обрамлявшим дорожку. Одна за другой, отставшие девушки присоединились к ней.
Пейдж сделала широкий разворот и, замедлив шаг, направилась к тому месту, где усталые, запыхавшиеся бегуньи сгрудились вокруг Сары, которая, сидя на корточках, разглядывала что-то распростертое в пыли в тени раскидистого тиса. Только через минуту Пейдж поняла, кого ее питомицы рассматривают со столь пристальным вниманием.
– Какой он крошечный!
– Чей он?
– Как он сюда попал?
Забыв про состязания, Пейдж присела рядом. Она взяла на руки рыжего с серыми пятнами котенка, который жалобно мяукал, и спросила, обращаясь к Саре:
– Как же ты его увидела в этих зарослях?
– Там что-то шевелилось, – ответила Сара, и возбужденный хор девичьих голосов возобновился.
– Это не наш. В Маунт-Корте есть только собаки.
– Кто-нибудь, наверное, принес его.
– А потом выбросил.
– Он, кажется, голодный.
Пейдж думала точно так же и не знала, что же делать с животным дальше. Все взоры устремились на нее.
– Нельзя же его здесь оставить.
– Он погибнет, он такой крохотный.
– Это будет жестоко с нашей стороны.
– Вам придется взять его к себе, доктор Пфейффер. Пейдж на секунду представила себе свою заставленную мебелью квартиру.
– У меня нет места для животных. И времени тоже.
– С кошками просто. Они сами о себе заботятся.
– Ну и возьмите его к себе, – предложила Пейдж.
– Мы не можем.
– Правила общежития этого не позволяют.
Пейдж достаточно давно работала тренером в Маунт-Корте, чтобы не знать, что правила для того и создаются, чтобы их нарушать. Не то чтобы она это одобряла, но на этот раз это ее развлекало.
– Правила общежития? Что еще нового?
– Директор новый, кто же еще?
– Он самая настоящая задница.
– И еще какая!
– Он исключил двух мальчиков через два дня после начала занятий.
– За что, интересно знать? – Пейдж сознательно проигнорировала не совсем приличные слова, чтобы не обострять ситуацию.
– За то, что они курили травку.
– Без всякого предупреждения, без выговора.
– Настоящая задница.
– Он нам устроит веселую жизнь.
– Без всякого сомнения…
– Маунт-Корт – настоящая тюрьма.
Пейдж еще не довелось познакомиться с новым директором, и она уже представила себе нечто грозное, с рогами, когда хор девушек возобновил свои стенания.
– Возьмите котенка, доктор Пфейффер.
– Он умрет, если вы его не возьмете.
– Надеюсь, вы не хотите, чтобы смерть этого существа осталась на вашей совести.
Пейдж погладила крохотное существо, которое представляло из себя комочек меха и косточек. К тому же он дрожал.
– На меня оказывают давление.
– Но ведь это ради доброго дела, – произнесла одна из девушек.
Пейдж пронзила ее строгим взглядом. Эти слова – «ради доброго дела» – она сама имела обыкновение произносить, особенно когда ей было необходимо подвигнуть своих питомиц на что-нибудь не слишком приятное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: