Ева Модиньяни - Женщины его жизни
- Название:Женщины его жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-04-009394-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ева Модиньяни - Женщины его жизни краткое содержание
Жизнь героев романа представляется блестящим праздником только на первый взгляд. Интриги и тайны окружают загадочную фигуру Бруно Брайана и вовлекают в свой круговорот и людей, связанных с ним, – женщин, которых он любит, его близких…
Женщины его жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ах, так! ( нем. ).
15
Вон! ( нем. ).
16
Тирольская вязаная кофточка.
17
Сокровище мое ( нем .).
18
Тетя ( нем. ).
19
Быстро! ( нем .).
20
Яблочный сок ( нем. ).
21
Говорящий сверчок – персонаж сказки Карло Коллоди (1826–1890) «Приключения Пиноккио», олицетворяющий совесть и говорящий герою горькую правду.
22
Ты современная Мадонна ( нем .).
23
Спокойно ( англ. ).
24
Саудовский предприниматель, мультимиллионер.
25
Я не знаю ( англ. ).
26
Ничего не знаю ( диал. ).
27
Большой пассажирский самолет.
28
Искусный повар ( фр. ).
29
Босс… убить… убийца… Барон ( англ. ).
30
Порядочность ( англ. ).
31
«Небесная Аида, божественный образ», – слова Радамеса из оперы Дж. Верди «Аида».
32
«Ты не знаешь, как страдал бедный старый твой отец», – слова Жермона из оперы Дж. Верди «Травиата».
33
Героическая поэма Торквато Тассо (1544–1595).
34
Сицилийское название мафии.
35
Здесь: уважительное обращение к человеку с высшим образованием.
36
Герой одноименного романа Джованни Верги (1840–1922), сицилийский крестьянин, имя которого стало нарицательным.
37
«Девяностый калибр», на уголовном жаргоне: авторитет, большой человек ( диал. ).
38
Крем из взбитых сливок с миндалем и ликером.
39
Сицилийское название членов мафии.
40
Альфонс V (1395–1458), прозванный Великодушным, – король Сицилии.
41
«Светская гимназия» – историческое название университета в городе Катания на Сицилии ( лат .).
42
Шутливое название Италии.
43
Охотничья лошадь.
44
Мария-Жозе Бельгийская – жена принца Умберто, фактического правителя Италии, ставшего последним королем в мае 1946 года, после отречения отца, Виктора-Иммануила III, и в свою очередь покинувшего престол после референдума 2 июня 1946 года, провозгласившего в стране республиканское правление.
45
Очень мило, не правда ли? ( фр. ).
46
Вставка ( фр. ).
47
Жаль, что здесь больше не шьют белье ( фр. ).
48
К счастью, все уже кончено ( фр. ).
49
Вы полагаете? ( фр. ).
50
Прощайте, друзья ( фр. ).
51
Скоты ( исп. ).
52
Сынок очень славный ( исп. ).
53
Лоренцо Медичи, прозванный Великолепным (1449–1492), – верховный правитель Флоренции, поэт и покровитель искусств.
54
Сборник стихотворных эпитафий американского поэта Эдгара Ли Мастерса (1869–1950).
55
Укромный уголок ( исп .).
56
До завтра ( исп .).
57
До завтра, большое спасибо ( исп .).
58
Не за что ( исп .).
59
Добрый вечер ( фр .).
60
Добрый вечер, душенька ( фр .).
61
Итальянская авиакомпания.
62
Франциск Ассизский (1182–1226) – итальянский проповедник, основатель ордена францисканцев, самый почитаемый святой в католическом мире.
63
Это мистер Коста, он не говорит по-английски ( англ. ).
64
Особо важные персоны ( англ .).
65
«Моррис-Гэредж» – марка американского автомобиля.
66
Эмилио Салгари (1862–1911) – итальянский писатель, автор популярных приключенческих романов.
67
Итальянская государственная телерадиокомпания.
68
Период образования Италии как единого государства – конец XVIII – конец XIX века.
69
Впадина между лбом и мордой у собаки, один из признаков породы.
70
Имеется в виду король Италии Умберто I (1844–1900). Архитектурный стиль эпохи Умберто отличается тяжеловесной эклектикой.
71
Как поживаете, мистер Коста? ( англ .).
72
Герои IX книги «Энеиды» Вергилия, верные друзья.
73
Герои древнегреческой мифологии, сыновья Зевса и Леды, близнецы-неразлучники.
74
Джироламо Савонарола (1452–1498) – настоятель монастыря доминиканцев во Флоренции, фанатичный проповедник церковного аскетизма.
75
Герой повести Гёте «Страдания юного Вертера», покончивший с собой из-за несчастной любви.
76
Это великолепно! ( фр .).
77
Знаменитый английский актер.
78
Мультимиллионер, основатель журнала «Плейбой».
79
Никколо Макиавелли (1469–1527) – итальянский мыслитель, обосновавший идею политики, пренебрегающей, во имя интересов государства, моральными нормами.
80
Дипломатический ежегодник, издававшийся в немецком городе Гота, в Тюрингии, с 1763 по 1944 год и содержавший наряду с информацией о странах мира сведения о королевских и аристократических семействах Европы.
81
Запрещено! ( нем .).
82
Да, Италия ( нем .).
83
Что? ( нем .).
84
Слушаю вас? ( нем. ).
85
Минутку, пожалуйста ( нем .).
86
Итальянская виноградная водка.
87
Охотничья комната ( нем. ).
88
Бог в помощь ( нем. ).
Интервал:
Закладка: