Лайана Камп - Голубое небо над ранчо
- Название:Голубое небо над ранчо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0465-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лайана Камп - Голубое небо над ранчо краткое содержание
Пытаясь найти исцеление своей израненной душе, Крис Макговерн, гордая и независимая феминистка, приезжает на отдых в один из глухих уголков Техаса, где у нее есть старый дом, доставшийся по наследству от покойных бабушки и дедушки. Но и здесь ее ждут не тишина и покой, а неистовые страсти, предательство и кровавые разборки. И сама она нежданно-негаданно получает рану в сердце — сладкую рану мучительной и непобедимой любви.
Голубое небо над ранчо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет! — Она застегнула ремень безопасности со спокойствием, вызвавшим у него зубовный скрежет. — Ты напрасно теряешь время. Давай включай передачу и вперед! Ты забыл, что тебе нужно доставить скот по назначению?
Я ее придушу, пообещал он себе, когда все кончится. Матерясь про себя, он включил передачу и вывел грузовик на дорогу.
На протяжении следующего часа они ехали по наименее оживленным дорогам, и за караваном грузовиков тянулся шлейф пыли длиной в полмили. Гари вел караван по восточному маршруту, который он с братьями выбрал еще несколько дней назад. С тех пор как они покинули ранчо, им не попалась ни одна машина. Если кто-то и следил за их продвижением, во всяком случае не пользовался коротковолновыми радиопередатчиками. Гари проверил все каналы, но не услышал никого, кроме Боба, сообщившего, что кто-то сел на хвост его каравану. Как, впрочем, они и ожидали. Однако пока что никто не предпринял попытки остановить их.
Их план работал как часы — ничего не заподозрившие соседи последовали за отвлекающим караваном грузовиков, очевидно поджидая благоприятного момента для своих действий. Когда они остановят караван, то обнаружат свою ошибку слишком поздно. Еще пять миль, и Гари со своими парнями повернут на шоссе штата, по которому они доедут прямо до пункта назначения. Как только будет сделан этот поворот, никто в здравом уме уже не попытается остановить их. На шоссе штата оживленное движение, а людям, привыкшим обделывать грязные делишки среди ночи, ни к чему свидетели.
И все же Гари не мог освободиться от неприятного ощущения, что слишком уж гладко все идет. Он в любую минуту ждал неприятностей, и на душе у него было неспокойно.
Видя его тревогу, Крис чувствовала, как и ее нервы завязываются в узел.
— Мы отъехали от ранчо уже больше чем на шестьдесят миль. Уж здесь-то, посреди пустыни, не может произойти ничего страшного, — успокаивала Крис и себя и Гари.
Не желая волновать ее, Гари пожал плечами с кажущейся беззаботностью:
— Разве я говорил, что тревожусь? Я же сказал тебе, что не будет никаких неприятностей, но ты не хотела слушать. Ты насмотрелась старых вестернов, дорогая. Теперь другое время.
— Тогда зачем тебе оружие? — спросила она. — Или твои ковбои привыкли разъезжать по округе вооруженными до зубов?
— Нет, конечно…
Гари не спускал глаз с извилистой дороги и сейчас, когда машина взгромоздилась на небольшой подъем, оборвал себя на полуслове, неожиданно увидев, что дорога впереди забаррикадирована двумя пикапами. Выругавшись, он врубил по тормозам, затормозили и следовавшие за ним грузовики. Мгновение ему казалось, что столкновения не избежать, но грузовик, весь содрогнувшись, наконец замер на месте, и как раз вовремя — спешно покинутые водителями пикапы оказались лишь в шаге от переднего бампера грузовика.
С бешено бьющимся сердцем Гари обернулся к Крис.
— Ну, держись, девочка!
Крис откинулась назад, освобождаясь от натяжения ремня безопасности, врезавшегося в ее плечо и бедро. Все еще потрясенная, она кивнула:
— Да-да, конечно. Со мной все в порядке. Как там остальные сзади нас? Успели вовремя затормозить?
Гари посмотрел в боковое зеркало и увидел, как взъяренные ковбои высыпали из кабин грузовиков. Винить их было не в чем — он хорошо их понимал.
— Столкновений, слава Богу, не было. Свяжись по рации с Бобом, сообщи ему, где мы, потом переключись на девятнадцатый канал и срочно вызови полицию.
Схватив винтовку из-за спинки сиденья, Гари распахнул дверцу, на его лице появилось непреклонное выражение. Крис побледнела, сердце у нее ушло в пятки.
— О Боже, неужели ты думаешь, она тебе понадобится?
— Посмотри сама, — хмуро бросил он, кивнув в сторону мужчин, появившихся с обеих сторон дороги, где они до сих пор прятались. В руках многих из них были видны ружья. — Безоружным на встречу с ними я уж точно не пойду.
— Но…
— Я знаю, что делаю, Крис. Делай то, что я тебе велел, остальное оставь мне и моим людям.
Чувствуя, как ярость переполняет его, Гари выпрыгнул из кабины и впервые столкнулся лицом к лицу с заговорщиками. Как он и ожидал, там стояли Майкл Палмерстон, Эшли Хьюз, Майк Янг и Бен Хопкинс. Теперь к ним присоединились Джо Петтерсон и Том Харди — двое недостающих, такие же «друзья», как и остальные, подумал он, борясь с собственным гневом. Это все были люди, которых он считал своими приятелями. С некоторыми из них он ходил в школу, пил пиво, играл в бильярд в «Перекрестке». А сейчас он смотрел в дула ружей, которые они сжимали в руках.
Напомнив себе, что одно неосторожное движение может привести к кровопролитию, Гари стоял неподвижно, пока его люди выстраивались чуть сзади по обе стороны от него. Стараясь сохранить самообладание, он прищурился, глядя на выступившего вперед Джо Петтерсона. Как это он раньше не заподозрил старика? Петтерсоны всегда жаловались на то, что Уилсоны владеют водными источниками на протяжении трех поколений. И Джо больше всех подходил для роли организатора заговора — он всегда был хитер как лиса.
Гари твердо встретил вызывающий взгляд Петтерсона.
— Мне следовало сообразить, что вы стоите за всем этим. Вы очевидный главарь этой шайки.
— Ты прав, черт возьми, — ответил старик. — Твоя семья, Уилсон, владеет источниками вот уже более ста лет. Пора уже вам поделиться с нами.
— Я и делился, — холодно парировал Гари. — Делился со всеми вами, по собственному почину и за свой счет возил вам всем воду и помогал вашему скоту пережить самую суровую засуху. Но этого вам мало, а? Вы захотели взять все в свои руки?
От его сурового взгляда многие отводили глаза, почти все, за исключением Петтерсона, который гневно проронил:
— А почему бы и нет! Пора разрушить твою монополию на воду!
Гари подавил желание сказать ему, что семья Уилсонов проливала пот и кровь на «Двух У» на протяжении семидесяти пяти лет до того, как Петтерсоны решились покинуть восток, и не собираются никому уступать свои права.
— Таким путем ты ничего не добьешься, Джо, разве что попадешь в тюрьму, — мрачно заметил Гари. — Полиция штата прибудет с минуты на минуту. Очистите дорогу, пока она не появилась, и мы забудем о том, что произошло.
— Может, он прав, Джо, — вставил Том Харди, и на его веснушчатом лице ясно обозначалось сомнение. — Не так все легко проделать, как ты говорил, а я не хочу проблем с правоохранительными органами. У меня жена, дети…
— Помолчи! — огрызнулся старик. — Ты же не струсил в последний момент, а? Мы должны держаться друг за друга.
Но засомневался не только Том — другие мужчины переглядывались, не зная, что делать дальше, и это подбодрило Гари. Перейдя ничейную зону между людьми Петтерсона и своими, он шагнул к двум грузовикам, перегородившим дорогу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: