Эва Киншоу - Миг удачи
- Название:Миг удачи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1032-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эва Киншоу - Миг удачи краткое содержание
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. Лихачева
М.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.
ISBN 5-7024-1032-7
Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")
OCR tysia; Вычитка vernay
Карен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.
Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…
Миг удачи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я не знаю, что делать, – честно призналась она. – Вот только…
– Замуж выходить отказываешься?
– Майлз… – Карен порывисто обернулась, в ее глазах стояли слезы. – Речь идет о трех жизнях… нет, о четырех, считая Дика. Нельзя здесь поступать опрометчиво!
– Не думаю, что Дик, станет возражать: мальчик привязался к тебе всей душой. А вот будущего отчима терпеть не может, – многозначительно сообщил Майлз.
– Так она и в самом деле… – начала Карен.
– Как, ты уже знаешь о матримониальных планах Линды? – нахмурился экс супруг.
– Я… – пролепетала Карен и прерывисто вздохнула. – Да, я знаю.
– Откуда?
Ах, надо было сообщить любимому раньше!
– Ну… – Карен тщетно пыталась придумать подходящий ответ. – Ну, Дик рассказал мне. В последний мой приезд.
– С какой стати? – недобро сощурился Майлз.
Пораженная внезапно пришедшей мыслью, Карен отпрянула от собеседника.
– Ты полагаешь, что я его расспрашивала?
– А что, разве нет?
– Нет! Мальчик сам заговорил об этом, что для меня явилось полнейшей неожиданностью.
– А ну, рассказывай все! – потребовал Майлз.
– О, черт, – прошептала Карен. – Мне не хотелось бы злоупотреблять доверием Дика. Разговор был строго конфиденциальным…
– Речь идет о моем ребенке, знаешь ли! О малыше, которому только восемь лет от роду! – В дымчато-серых глазах отчетливо читалась угроза.
Карен взволнованно подалась вперед.
– Дик сообщил мне, что у Линды «завелся новый ухажер», с огромным домом и садом, и она спрашивала, не захочет ли сын переехать к ней, если ему отдадут Мерлина.
– Продолжай, – процедил Майлз сквозь зубы
– Дик сказал еще, что терпеть не может этого типа, но Линда утверждает, что полная семья лучше неполной, даже если один из родителей – неродной. И… – Карен поморщилась, точно от боли, – если ему все-таки придется обзаводиться вторым родителем, так он бы предпочел меня.
Наступила гробовая тишина. Майлз уставился в пространство, на лице его застыло самое что ни на есть кровожадное выражение.
– А ты ни о чем не догадывался? – прошептала Карен. – Не догадывался, что Линда хочет заполучить сына назад? Да и зачем бы? Мне казалось, вы так славно поладили… к вящему удовольствию обоих.
– Я знал, что Линда снова выходит замуж. Знал, что она обхаживает малыша и так, и эдак, – мрачно ответил Майлз. – Но понятия не имел, что Дик терзается из-за этого.
– И все же я не понимаю…
– Сейчас объясню. Линда поклялась, что больше детей заводить не станет: дескать, одного ей с избытком хватает. Но ее будущий муженек, возможно, не разделяет подобных мыслей, так что она надеется утолить его жажду отцовства, подарив уже готового сыночка.
– Она… пойдет на такое? – поразилась Карен.
– Линда пойдет на что угодно, лишь бы сохранить фигуру, – цинично заметил Майлз. И, кроме того, ее ухажер баснословно богат.
– Как и ты, – уточнила Карен.
– Но я не выставляю богатства напоказ, – недобро усмехнулся он.
– Бедный Дик, – вздохнула молодая женщина.
– О, защитить сына я сумею! – Майлз сардонически усмехнулся. – Значит, Дик отлично понимает, что к чему? Между нами, я имею в виду?
– Выходит, да.
– Ну что ж, тогда маленького «аборигена» из списка проблем вычеркиваем.
Карен собралась, было возразить, но благоразумно сменила тему:
– Если бы возможно было гарантировать, что наш брак окажется счастливым!
– Карен, – задумчиво проговорил Майлз, – основная разница между тобою и Линдой заключается в том, что моя бывшая супруга привыкла действовать под влиянием минутного порыва. Девять раз из десяти это сходит ей с рук. Уж такая у нее комбинация генов в сочетании с неистребимым жизнелюбием и неодолимым чувственным обаянием: эти ее «минутные порывы» сведут с ума и аскета! Пока не натолкнешься на основу основ ее характера – эгоизм.
– К чему ты клонишь? – спросила Карен.
– Да к тому, что Линда не принимает на себя ответственности за свои сумасбродные поступки, а ты принимаешь. – Майлз помолчал. – Не только ты, но и я тоже – мы оба знаем, в чем состоит наш моральный долг, и оба должны постараться его исполнить как можно лучше.
Что за безотказный прием шантажа – пустить в ход этические принципы! Такого подвоха она не ждала. Но, может, Майлз пытается любой ценой защитить Дика от посягательств матери?…
– У меня мысли путаются, – пожаловалась Карен. И тут же придумала путь к отступлению: – Кроме того, я с головы до ног в песке. Пойду-ка приму душ.
Карен по быстрому вымыла волосы, насухо вытерлась полотенцем, надела свободное трикотажное платье и сколола влажные локоны заколкой.
Возвратившись в гостиную, она обнаружила, что Майлз уже заварил чай и вскрыл пачку леченья. Уютно устроившись за накрытым столом, он вполголоса беседовал с кем-то по телефону.
Мгновение поколебавшись, Карен уселась напротив и принялась разливать чай. Закончив разговор, Майлз сообщил ей как само собой разумеющееся:
– Я звонил Дику. Сегодня вечером отправляюсь за ним – он уже поправился.
– Да ты с ног падаешь от усталости! – изумилась Карен.
– Дик рвется домой. Кстати, от новостей о ребенке он в полном восторге.
Карен с размаху поставила на стол прелестный заварочный чайник. Руки ее дрожали.
– Как ты мог!
– Почему бы и нет? Этот малыш – его ближайший родственник. Лучше Дику узнать заранее: а то вдруг родится девочка? Зачем нам лишние осложнения?
Карен обиженно надула губы: похоже, Майлз принимает ее за дурочку!
– Ты ведь понимаешь, что речь идет не только о тебе? – продолжал тем временем Майлз. – Только потому, что ребенка вынашиваешь ты, отнюдь не следует, что…
– Прекрати! – возмущенно потребовала она. – Как я была слепа! Почему не распознала сразу?
– Чего не распознала? – искренне удивился Майлз.
– Да твоего поразительного себялюбия! В ходе бракоразводного процесса я имела удовольствие наблюдать тебя во всей красе, да только прошлое и в сравнение не идет с настоящим! Я, кажется, вправе была ожидать, что все останется между нами до тех пор, пока мы не придем к определенному соглашению! Еще столько всего нужно обсудить, столько всего принять во внимание, а ты взял да и разболтал… – Карен умолкла, тяжело дыша.
– А ты разве никому не рассказывала?
– Айрин Кортни, естественно, знает…
– Я не про врача.
– И Эмми тоже, – нехотя созналась она. – Ну, Эмили Аронсон, моя новая помощница.
– Знает, что отец ребенка – я? Кстати, – нахмурился Майлз, – не дочь ли это Сары и Дэвида Аронсон?…
– Она самая. Да, ей известно и про тебя тоже. – Карен тяжко вздохнула. – Я не могла поступить иначе.
– Ну, вот видишь! А в маленьких провинциальных городишках слухи распространяются со скоростью лесного пожара.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: