Джейн Кренц - Влияние женщины
- Название:Влияние женщины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Кренц - Влияние женщины краткое содержание
Неожиданно получив в наследство участок земли от дальней родственницы, Ребекка Уэйд, секретарь-референт Кайла Стокбриджа, оказывается в центре вражды между поколениями Стокбриджей и Баллардов. Выясняется, что Кайл взял ее на работу только потому, что мечтает заполучить эту землю. Для надежности он еще и соблазнил ее. Но любовь вносит свои коррективы в тщательно продуманные планы и путает все расчеты…
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчик: NatalyNN
Редактор: Nara
Подготовка файла: NatalyNN, Nara, codeburger
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Влияние женщины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда все было закончено, и они безмятежно лежали рядом, Кайл надолго затих. Размышляя о чем-то, он суженными глазами пристально смотрел на огонь и любовно поглаживал волосы Ребекки.
— Приятно узнать, что в будущем мне не придется слишком зависеть от удачи Стокбриджей, — наконец промолвил он.
— А от чего ты собираешься зависеть?
— От тебя.
Он повернул голову и посмотрел на нее.
Ребекка подумала, что снова и снова будет таять под его глубоким пристальным взглядом.
— Я всегда буду с тобой, Кайл. — Она улыбнулась. — Даже если ты время от времени станешь превращаться в настоящего дракона.
— Никаких шансов, — весело заверил он. — Я исправившийся дракон.
— Ну, конечно. Именно поэтому ты похитил меня днем из кабинета, правда?
Он усмехнулся.
— Жаль, что ты не видела выражение своего лица, когда я появился в дверях, и ты поняла, что твое время закончилось.
Ребекка оперлась на его грудь и положила подбородок на скрещенные руки.
— На самом деле я подумала, что это очень романтично.
— Неплохо для парня, которому не везло с женщинами, а?
— Вообще неплохо, — согласилась Ребекка.
Она провела ладонью по животу Кайла к жестким волосам внизу и мягко сжала то, что искала.
— Ну, а теперь, — сказал Кайл, укладывая ее на спину и накрывая собой, — я покажу, что такое романтика с моей точки зрения. И не только ты умеешь с ловкостью обращаться со мной, как вечно болтают все на работе, но и я с тобой.
Свадебный прием устроили в доме Стокбриджей. Несмотря на заверения Кайла, что он обо всем позаботился, Ребекка носилась как безумная несколько дней, что оставались до грандиозного события. Очень трудно прирожденному менеджеру позволить кому-то еще руководить чем-либо настолько важным.
— Ты уверен, что поставщики провизии разбираются в шампанском? — как-то спросила она.
— Я уверен, что они получили четкий приказ, — легко ответил Кайл.
— Нам не нужен дешевый вариант. Только не для твоих соседей и друзей.
— Прекрати волноваться об имидже Стокбриджей. Благодаря тебе он уже провалился в преисподнюю.
— Кайл, качество шампанского очень важно.
— Я даю тебе личную гарантию, что все будет по высшему разряду.
Ребекка внезапно усмехнулась.
— Что-то здесь не так: не слышу, как ты ревешь по поводу цены на хорошее шампанское.
— Для этой свадьбы — все только самое лучшее, — торжественно пообещал Кайл.
— Только особенное? — поддразнила она.
— Этот брак продлится до конца наших жизней. Так что вполне можно сделать все правильно.
Так все и получилось. В конце концов она стояла во внутреннем дворике, окруженная всеми, кто жил в радиусе ста километров. Выбранное Кайлом платье оказалось простым и изящно скроенным. Она чувствовала себя в нем как королева. Оркестр на удивление изысканно исполнял западные народные мелодии, обеспечивая гостей живой танцевальной музыкой. Выездное обслуживание из ближайшего городка превзошло себя, количество еды просто поражало, шампанское текло рекой. И во главе всего стоял огромный многоярусный свадебный торт.
— Ну, и что ты думаешь? — самодовольно спросил Кайл, сумевший на несколько минут сбежать от гостей, чтобы побыть рядом с собственной невестой. — Неплохо, а?
— Я сражена, — честно ответила Ребекка. — Я сама не смогла бы организовать все лучше. Как ты справился со всем этим за такое короткое время?
— Я обнаружил в себе врожденный талант делегировать полномочия, — признался Кайл.
— Ага! Наконец-то правда выплыла наружу. И кому ты делегировал ответственность за эту свадьбу?
— Не бери в голову, — небрежно бросил Кайл и по-хозяйски улыбнулся ей. — Наслаждаетесь, миссис Стокбридж?
— Несомненно, мистер Стокбридж. — Она уставилась на него сияющими глазами. — А ты?
— Полагаю, вечеринка удалась. Но я с нетерпением жду гораздо большего наслаждения сегодня вечером. А пока лучше потанцуем.
Он схватил за ее руку и повел к небольшой площадке, отведенной для танцев.
— Прекрасно, — ворчала Ребекка, стараясь не отставать от него, — но к чему такая спешка?
— Мне надо избавиться от излишней энергии, — объяснил Кайл, кружа ее в оживленном вальсе. — Чего можно добиться либо танцем с тобой, либо отнести тебя в спальню и немедленно приступить к медовому месяцу.
Ребекка усмехнулась, чувствуя тепло в глубине тела.
— Подумай, как будут потрясены гости.
— Очень сомневаюсь. Люди здесь всегда ожидают скандала от Стокбриджа. — Кайл прервался, пристальный взгляд внезапно остановился на чем-то позади нее. — Или от Балларда.
Ребекка оглянулась через плечо.
— О, прекрасно. Дарла и Грен здесь. Я уж начала гадать, что их задержало.
Знакомая рябь понимания прошла по толпе: Глен Баллард с женой пришли на прием.
— Не волнуйся. Если Баллард затеет скандал, я сверну ему шею, — небрежно пообещал Кайл, кружа Ребекку в очередном па.
— Не слишком увлекайся такой перспективой. Глен не станет устраивать сцену, и, если ты подтолкнешь его, клянусь, я тебя просто задушу.
Кайл оскорблено взглянул на нее.
— Я не собираюсь провоцировать ссору на собственной свадьбе.
— Почему нет? — поинтересовался Глен за его спиной, — ты же устроил на моей. Добрый вечер, миссис Стокбридж. Поздравляю, наконец вы сумели захомутать это злобное животное.
— Спасибо, Глен. — Ребекка вежливо склонила голову, пока Кайл неохотно отпускал ее. — Это была трудная работа, но, чувствую, результат того стоил. Привет, Дарла. Вы случайно не тот человек, кто помог Кайлу организовывать этот прием?
Дарла смущенно усмехнулась.
— Как вы догадались?
— Чувствуется женская рука, — призналась Ребекка.
Кайл застонал.
— Спасибо за разрушение моего образа, Дарла. Я почти убедил ее, что организовал это мероприятие благодаря блестящему планированию и административным способностям.
— И когда бы ты смог это сделать? Ты носился по Денверу, пытаясь уговорить ее выйти за тебя замуж, — возразила Дарла.
— Я поражен, что у него все получилось, — заявил Глен. — Да и вы, Бекки, сразили меня наповал. Как вы позволили такому парню, как Стокбридж, уговорить вас вступить в брак?
— Думай, что говоришь, Баллард, — спокойно предупредил Кайл.
— Если честно, — ответила Ребекка, — он и не просил меня выйти за него. Этот вопрос стоял у меня на повестке дня на следующей неделе или немного позже, но в прошлую пятницу Кайл взял дело в свои руки.
— Некоторые вещи, — заявил Кайл с надменным мужским самодовольством, — нельзя поручить секретарю-референту. Иногда босс должен все делать сам. Догадываюсь, что ты жаждешь выпить моего дорогого шампанского, Баллард?
— Чертовски уверен, что пришел сюда не для того, чтобы пить воду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: