Нора Робертс - Мужчина для Аманды
- Название:Мужчина для Аманды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Мужчина для Аманды краткое содержание
Серия Норы Робертс «Женщины Калхоун» повествует о четырех сестрах — Кэтрин, Аманде, Лиле и Сюзанне, — и их тете Коко, живущих в старинном особняке, построенном их предком в начале двадцатого века.
Существует легенда о том, что прадед Фергус подарил своей жене Бьянке великолепное изумрудное ожерелье. После самоубийства Бьянки драгоценность пропала. Возможно, она спрятана в доме, но пока никто не видел сокровище.
Вся семья принимает активное участие в поиске фамильных изумрудов, и кажется, что дух несчастной Бьянки старается помочь им и частенько является женщинам Калхоун во время спиритических сеансов, горячей поклонницей которых является тетя Коко.
Вторая книга серии рассказывает об Аманде Калхоун — самой деловой и практичной из членов семьи. Она разрывается между работой в качестве помощника управляющего гостиницы «Страж залива», поиском калхоуновских изумрудов и организацией свадьбы своей сестры Кики. В ее жизни нет места для ковбоя из Оклахомы Слоана O'Рили, отвечающего за реконструкцию их семейного дома — Башен, часть которого предполагается превратить в шикарный отель. Но любовь способна изменить любые генеральные планы…
Перевод — NatalyNN, Редактор — Nara, Вычитка — codeburger
Мужчина для Аманды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Постой. — Слоан поймал ее за запястье, чтобы она снова не убежала. — Ты пытаешься сказать, что впала в бешенство только потому, что я недостаточно романтично попросил твоей руки?
Аманда усмехнулась, на этот раз открыто. Румянец окрасил щеки, глаза горели.
— Да ты вообще ничего не просил, впрочем, зачем? Ты ведь уже знал ответ.
Попытка понять женщин, подумал Слоан, потирая ладонями лицо, походит на… попытку понять женщин.
— Жди здесь, — приказал он и ушел.
— Типично для тебя, — крикнула ему вслед Аманда, потом шлепнулась на кровать. Она все еще возмущалась, опершись на руки подбородком, когда он вернулся. — И что теперь? — потребовала она.
— Просто помолчи минутку.
Слоан установил магнитофон, позаимствованный у нее на комоде, затем вытащил коробку спичек и начал методично зажигать свечи, обходя спальню под хмурым взглядом Аманды. Закончив, выключил лампы.
— Что ты делаешь?
— Готовлю сцену, чтобы попросить тебя выйти за меня замуж, не рискуя снова получить оплеуху.
Вздернув подбородок, Аманда спрыгнула с кровати.
— Теперь ты смеешься надо мной.
— Нет, не смеюсь. Черт побери, женщина, ты собираешься спорить со мной всю ночь или позволишь хотя бы попытаться сделать все правильно?
Его голос звучал достаточно раздраженно, чтобы заставить ее остановиться и внимательно взглянуть на него. А он смущен, отметила Аманда, и ей захотелось рассмеяться. Он старается для нее, поняла она. Потому что любит.
— Пожалуй, предоставлю тебе еще попытку. А там что? — поинтересовалась она, указав на магнитофон.
— Подарок от Лилы.
Он нажал кнопку воспроизведения. Нежный плачущий звук скрипок заполнил комнату. Теперь Аманда безудержно радостно улыбалась, хотя сердце тяжело билось в груди.
— Это прекрасно.
— Что ж, вменю себе в обязанность почаще устраивать для тебя такие шоу. — Подойдя к ней, Слоан протянул руку. — Самое время начать.
Она вложила пальцы в его ладонь.
— Я люблю тебя, Аманда. — Очень нежно он коснулся ее губ. — Я люблю в тебе все. Женщину, которая составляет графики и по линеечке выстраивает обувь в стенном шкафу. Женщину, которая плавает в ледяной воде, потому что только таким способом может побыть в одиночестве какое-то время. Я люблю невероятно сексуальную женщину в постели, и жесткую леди, имеющую собственное мнение по каждому поводу. Все это — грани твоей личности, без которых я не могу жить.
— Я тоже люблю тебя. — Аманда дотронулась до его лица. — Именно это я имела в виду, когда сказала, что ты изменил мою жизнь. Сегодня вечером, читая письмо Бьянки, я поняла ее чувства. Никогда и никого не буду любить так, как тебя. Никогда и никого не буду так желать.
Расплывшись в улыбке, Слоан поймал ее запястье и поцеловал нежно бьющуюся жилку.
— Значит, ты выйдешь за меня замуж?
Аманда засмеялась и обвила его руками.
— Я уж боялась, ты никогда не спросишь.
Примечания
1
Маунт-Десерт (англ. Mount Desert Island) — остров в заливе Мэн, второй по величине на восточном побережье США после Лонг-Айленда.
2
Дикий Билл — Джеймс Батлер Хикок (Wild Bill Hickok, 1837–1876), более известный как Дикий Билл Хикок был знаменитой фигурой на старом американском Западе. Мастерство стрелка и разведчика вместе с репутацией судебного исполнителя легли в основу его славы, хотя некоторые из подвигов преувеличены. Его псевдоним Дикий Билл привел к созданию подобных прозвищ для мужчин, известных своей смелостью в различных областях.
3
Fiancé (фр.) — жених
4
Гарвардский университет (англ. Harvard University) — один из самых известных университетов США и всего мира, находится в городе Кембридж, штат Массачусетс. Был основан 8 сентября 1636 года. Назван в честь английского миссионера Джона Гарварда.
В Гарварде работает около 2300 преподавателей и учится около 6650 студентов и 13 тысяч аспирантов. Целевой капитал университета составляет 34,9 млрд. долларов.
5
Лига плюща (англ. Ivy League) — ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США. Это название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах. Считается, что члены лиги отличаются высоким качеством образования. Университеты Лиги также находятся среди самых богатых академических заведений мира, что позволяет им привлекать лучших студентов и преподавателей.
6
Кессоны (фр. caisson — ящик) — в архитектуре квадратное или многоугольное декоративное углубление в потолочном своде или на внутренней поверхности арки. Кессоны известны с древних времен. Прекрасные образцы классических кессонов сохранились до наших дней. В интерьерах дворцов широкое применение получил деревянный резной кессон, расписанный красками и позолотой, а также лепные кессоны по деревянной основе.
Кессоный потолок
7
Виндзорские стулья (англ. Windsor armchair) — типичный деревянный стул со спинкой из деревянных тонких прутьев (реек). Свое название получил по имени принца Уэльского, который увидев эту мебель в доме близ Виндзорского замка, приказал изготовить модель для себя.
Виндзорские стулья
8
Предприятие с потогонной системой труда — это предприятие, где работники подвергаются жестокой эксплуатации, заработная плата ниже прожиточного минимума, крайне плохие условия труда, дисциплина поддерживается с помощью словесных оскорблений и физического насилия.
9
Денди (англ. dandy) — социально-культурный тип XIX века: мужчина, подчёркнуто следящий за «лоском» внешнего вида и поведения.
10
Английское Регентство, или просто Регентство — наименование периода в истории Англии с 1811 по 1820 гг. В течение этого времени принц-регент, в будущем король Георг IV, правил государством по причине недееспособности своего отца Георга III.
Эпохе Регентства присущ особенный стиль в искусстве, что также выделяет её в отдельный период. В искусстве он совпадает с царившем на континенте стилем ампир, но обладает английскими особенностями.
11
Рапунцель — персонаж одной из сказок братьев Гримм.
12
Карл Второй Стюарт — король Англии и Шотландии с 1660 по 1685 гг.
13
Рикки-Тикки-Тави (англ. Rikki-Tikki-Tavi) — рассказ из «Книги джунглей» Редьярда Киплинга, а также имя главного героя этого рассказа. Рикки-Тикки-Тави — мангуст, защищающий семью англичан, живущих в Индии, и борющийся с кобрами Нагом и Нагайной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: