Джулия Куин - Ярче солнца
- Название:Ярче солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Куин - Ярче солнца краткое содержание
Прекрасно, когда любовь словно падает с неба. Прекрасно, когда любовь приходит нежданно. Но... Поначалу о любви между Элинор Линдон и скандальным великосветским ловеласом Чарлзом Уикомом, графом Биллинггоном, речи не шло. Обсуждались сухие условия фиктивного брака-сделки, весьма выгодного для обоих партнеров. Однако долго ли "станется фиктивным брак, в котором мужчина и женщина буквально из последних сил сдерживают жгучую, непреодолимую страсть друг к другу?..
Ярче солнца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наклонившись, он поцеловал Элли, его руки пробежали по,ее роскошным рыжевато-золотистым волосам, и тогда…
Она отпрянула от него.
Вот так-то. Чарлз мысленно чертыхнулся.
– Это не очень удачная идея, милорд, - сказала Элли, явно уверенная в своей правоте.
– Зови меня Чарлзом, - выдавил он.
– Не тогда, когда ты смотришь так, как сейчас.
– А как я смотрю?
– Как… Ну, не знаю… Как-то неприветливо. - Она моргнула. - Как будто у тебя что-то болит.
– У меня действительно болит, - огрызнулся он. Элли отступила на шаг назад.
– Ой, мне очень жаль. Ты еще не оправился после падения? Или до сих пор беспокоит лодыжка? Я заметила, ты еще прихрамываешь.
Чарлз смотрел на нее в упор, удивляясь про себя, неужто она и в самом деле столь наивна.
– Дело не в лодыжке, Элинор.
– Вероятно, будет лучше, если ты станешь называть меня Элли, коль уж я должна называть тебя Чарлзом.
– Ты меня пока что так не называла.
– Пока что нет. - Элли откашлялась. Этот разговор лишний раз подтверждает, насколько плохо она знает этого человека, чтобы быть его женой. - Чарлз.
Он улыбнулся.
– Элли. Мне нравится это имя. Оно тебе подходит.
– Только отец звал меня Элинор. - Она наморщила брови. - Да еще миссис Фоксглав.
– В таком случае я никогда не буду называть тебя Элинор, - поклялся он с улыбкой.
– Вероятно, будешь, если рассердишься на меня.
– Почему ты так говоришь?
– Все так делают, когда сердятся на меня.
– Почему ты так уверена, что я стану на тебя сердиться? Элли засмеялась:
– Подумайте, милорд, ведь мы должны прожить вместе всю жизнь. Не могу поверить в то, что за столь долгое время я не вызову чувства гнева хотя бы однажды.
– Я рад, что женился на реалистке, - В конечном итоге реалисты - лучшие из людей, - с лукавой улыбкой заметила она.
– Я не сомневаюсь.
Последовала минутная пауза, которую нарушила Элли:
– Нам нужно идти на завтрак.
– Полагаю, да, - пробормотал Чарлз, пытаясь погладить ей подбородок.
Элли отпрянула назад.
– Не надо этого делать.
– Что не надо делать? - озадаченно спросил Чарлз.
– Целовать меня.
– Почему же? Это было одним из условий нашей сделки, разве не так?
– Да, - вынуждена была признать Элли. - Но ты должен понимать, что я теряю нить мысли, когда ты это делаешь. - Вероятно, ей не следовало признаваться в этом, но что плохого, если это будет известно и ему?
Губы Чарлза растянулись в широкой улыбке.
– А это идея, моя дорогая.
– Возможно, лишь для тебя, - возразила Элли. - Но я хотела бы узнать тебя получше, прежде чем мы вступим.., гм.., в другую фазу наших взаимоотношений.
– Отлично. В таком случае что бы ты хотела узнать обо мне?
Элли с минуту молчала, не представляя, как ответить на такой вопрос. Наконец сказала:
– Все, я так думаю.
– Все?
– Все, что может помочь мне лучше узнать графа Биллингтона.., прости - Чарлза.
Он на мгновение задумался, затем улыбнулся и сказал:
– Я завзятый любитель составлять всякие списки. Это о чем-то тебе говорит?
Элли не знала в точности, что именно она хочет узнать о нем. Завзятый любитель составлять списки? Это уже как-то характеризует его.
– Какие же списки ты составляешь? - спросила она.
– Всяческие.
– И про меня тоже?
– Разумеется.
Элли помолчала, надеясь услышать какие-то разъяснения, но, не дождавшись, нетерпеливо спросила;
– И что же в том списке?
Чарлз удовлетворенно хмыкнул, почувствовав ее любопытство.
– В нем были указаны причины того, почему, по моему мнению, ты должна быть хорошей женой… В таком духе…
– Понятно. - Элли хотела было спросить, насколько длинным был этот список, но, подумав, решила, что Чарлз может счесть ее дурно воспитанной.
Он наклонился вперед, в его карих глазах запрыгали лукавые искорки.
– Список содержал шесть пунктов. Элли отодвинулась назад:
– Я не спрашивала об их количестве.
– Но ведь ты хотела это знать. Элли смолчала.
– А теперь, - заговорил Чарлз, - ты должна рассказать мне о мисс Элинор Линдон.
– Я больше не мисс Элинор Линдон, - дерзко возразила она.
Чарлз засмеялся:
– О графине Биллингтон. Какая она?
– Часто бывает слишком языкастая, - ответила Элли.
– Об этом мне уже известно. Элли сделала гримасу.
– Очень хорошо. - Подумав несколько секунд, добавила:
– Когда погода позволяет, я беру книгу и читаю на природе. Часто не возвращаюсь до захода солнца.
Чарлз взял Элли под руку.
– Это очень полезно знать мужу,. - мягко сказал он. - Теперь я хоть представляю, где тебя искать, если вдруг потеряю.
Когда они шли в столовую, Чарлз наклонился и шепнул:
– Платье великолепно на тебе сидит. Оно тебе нравится?
– О да! Более симпатичного платья я никогда не носила! Потребовались лишь самые незначительные переделки. Как тебе удалось раздобыть его за такое короткое время?
Небрежно пожав плечами, Чарлз сказал:
– Я заплатил портному солидную сумму. Элли не успела ответить, поскольку они уже вошли в столовую. Гости встали, чтобы приветствовать молодоженов.
Свадебный завтрак прошел без происшествий, если не считать того, что двоюродная бабушка Чарлза Корделия по загадочным причинам отсутствовала во время церемонии и большей части завтрака. Элли время от времени бросала взгляд на пустое кресло, гадая, уж нет ли у Корделии возражений против брака Чарлза.
Чарлз заметил взгляды Элли и тихонько сказал:
– Не беспокойся. Она с причудами и любит действовать по собственному сценарию. Я уверен, что она скоро появится.
Элли не верила ему до тех пор, пока пожилая женщина, одетая в платье, вышедшее из моды по крайней мере лет двадцать назад, не ворвалась в столовую с криком:
– Кухня горит!
Элли и члены ее семьи повскакали с мест (а миссис Фоксглав оказалась уже рядом с дверью), однако ни Чарлз, ни члены его семейства даже не шевельнулись.
– Чарлз, разве ты не слышал? - воскликнула Элли. - Что-то надо делать!, - Она всегда заявляет, будто что-то горит, - ответил Чарлз. - У нее существует некоторая склонность к драматическим эффектам.
Корделия подошла к Элли.
– Должно быть, вы и есть новобрачная, - без обиняков заявила она, - Гм.., да.
– Хорошо. Нам она здесь нужна. - И отошла в сторону, оставив Элли с открытым ртом. Чарлз погладил жену по спине.
– Видишь? Ты ей понравилась.
Элли снова опустилась в кресло, размышляя, неужели в каждой аристократической семье имеется чокнутая незамужняя тетка, которая постоянно прячется где-то на чердаке.
– У тебя есть еще какие-нибудь родственники, с которыми ты хочешь меня познакомить? - тихо спросила Элли.
– Только мой кузен Сесил, - ответил Чарлз, предпринимая героические усилия для того, чтобы не рассмеяться. - Но он живет не здесь. Настоящая жаба.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: