Рода Лермэн - Ночи в раю
- Название:Ночи в раю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рода Лермэн - Ночи в раю краткое содержание
Атлантический океан. Пустынный полуостров, на котором ночью при таинственных обстоятельствах встречаются двое — он и она. С главной героиней на протяжении всего романа происходят загадочные происшествия, которым ни она, ни ее любимый не могут дать объяснения.
Здесь, на полуострове, среди сосен, пальм, яркого южного солнца и тихого шелеста волн зарождается любовь героев. Оба они перенесли в прошлом разочарование и вначале противятся своим чувствам. Но постепенно понимают, что жизнь друг без друга не имеет смысла.
Ночи в раю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Самсон начал возбужденно лаять. Элекси подумала, что огромная овчарка могла бы проглотить котят в одно мгновение, но было похоже, что у нее полностью отсутствовали подобные намерения.
— О! — снова повторила Элекси, гладя котенка. Второй комочек пытался выбраться из корзинки. Она засмеялась и взяла в руки и его. — Вы такие красивые. Вы самые прекрасные котята в мире!
Она посмотрела на Рекса и почувствовала, что снова начинает краснеть. Это был великолепный подарок. Она была уверена, что эти серебристые «персы» стоили ему колоссальных денег.
— Рекс…
Рекс присел рядом и рассеянно погладил собаку.
— Мне не хочется, чтобы Самсон начал ревновать нас, — как бы между прочим заметил он. — Они вам нравятся… на самом деле?
Морроу смотрел на нее и был весьма взволнованным, или это Элекси показалось? Они снова находились слишком близко друг от друга, но дело было не только в этом: ее пугало выражение его глаз.
— Это чудо! Но, Рекс, я… я не могу принять их.
— Почему?
— Они ведь «персы», не так ли? Они, наверное, стоят целое состояние.
— Что?
Он откинул назад голову и с облегчением засмеялся.
— Я боялся, что у вас аллергия или что-то еще. Да, они — «персы». Им три месяца, но владелец уверил меня, что они вырастут прекрасными охотниками.
— Что же они будут ловить в моем доме?
Он ухмыльнулся, на этот раз, как-то очень хитро.
— Они должны ловить мышей, но мне кажется, что вам стоит считать их «змееловами». Кошки прыгают на все, что шевелится и ползает!
— Рекс! О, Рекс, какой же вы внимательный! Спасибо вам огромное. Но все равно, как я могу принять их?!
Он пожал плечами.
— Вы сделаете мне одолжение.
Элекси засмеялась.
— Я еще сделаю вам одолжение? С ума сойти!
Он усмехнулся.
— Тогда заплатите мне любовью?
— Ха-ха. Нет.
— Ну, хорошо. — Он снова пожал плечами. — Но, правда, вы мне очень помогли.
— Каким образом?
— У меня возник великолепный замысел, и все благодаря вашим непрошеным «гостям».
— Каким именно?
— Змеям. Но я превратил их в людей. Все были убиты. Один пострадал от лопаты, другого «кокнули» гаечным ключом и так далее. Я еще добавил к замыслу семейную жадность, страсть, ревность — словом, сплошной клубок.
— О-о-о!
— Понимаете, что я имею в виду? Вы действительно оказали мне услугу.
Элекси поднялась с колен, прижимая к себе котят. Она огляделась вокруг: нигде не было ни пылинки; подбежала к двери в гостиную и резко открыла ее. Окно, которое она разбила в первую ночь, было вставлено, комната убрана, приятно пахло сосной. Все блестело чистотой, здесь не могли водиться жуки, пауки и иные насекомые.
Рекс остался в холле, он небрежно прислонился к двери. Элекси решила побыстрее осмотреть весь дом. Зал вычистили от потолка до самого пола, так же было и в библиотеке. Нигде ни соринки! Казалось, что даже мебель и драпировки приобрели другой цвет — они стали чище и ярче.
Элекси потерлась щекой о мягкий мех котят.
— Все просто, как в сказке, — промурлыкала она. — Рекс, я вам так благодарна.
— Вы не хотите подняться наверх?
Она кивнула. Морроу не двигался и ждал, что она станет подниматься по лестнице перед ним. Самсон помчался первым. Он громко лаял, и Элекси чуть не споткнулась об него.
Слева дверь вела в спальню. Это была типично мужская спальня с тяжелой дубовой мебелью. Она обнаружила рядом с ней комнату для хозяйки, отделанную весьма изящно и с большим вкусом. Великолепная лепнина украшала высокие светлые потолки. Дерево было прекрасно отполировано, постели были просто сказочными.
Элекси остановилась рядом с Рексом и отдала ему котят.
— Все просто чудесно.
— Благодарю. Но я не виноват. Этим занималась компания по обслуживанию и уборке, и они пришлют вам чек. Вы помните об этом?
— Да, я знаю, но… — Она замолчала и пошла по коридору к следующей двери.
Открыла дверь в детскую. Блестящая деревянная кроватка-качалка слегка покачивалась от ветерка, прилетавшего через открытые окна. Стенной шкаф шел вдоль всей стены.
В комнате стояла старая деревянная лошадка, двуспальная кровать и плетеная колыбелька.
Как чудесно, подумала Элекси. Она поспешила дальше, ей так хотелось все посмотреть.
Последняя комната была предназначена для гостей. На стене висел громадный гобелен на библейскую тему, рядом находился викторианский прелестный диванчик, словно созданный для двух влюбленных, — «любовное гнездышко». Обивка на нем была из великолепной парчи. Кроме этого, недалеко от окна стояли кресла, между которыми располагался маленький столик.
Элекси пришла в восторг, решив, что это будет ее комната. Она заполнит шкафы своими книгами, пластинками и журналами мод.
Она не станет ничего менять, просто создаст максимум удобств.
Элекси резко повернулась и столкнулась с Рексом.
Он, наверно, где-то оставил котят, потому что она уперлась ему в грудь — твердую, волосатую, мужскую грудь! Жесткие темные волосы щекотали ее нежную кожу. Элекси отступила назад.
— Все в таком порядке — просто не верится! Рабочие прекрасно потрудились, — быстро сказала она.
Он утвердительно кивнул головой.
— У этой фирмы великолепная репутация.
Элекси обошла Рекса. День не был слишком жарким. Дул освежающий прохладный ветерок. Но Элекси неожиданно стало очень душно. Ее просто обдало жаром. Она решила, что ей не стоит оставаться наедине с ним. У Элекси опять заработало воображение. Но может быть, это было больше, чем воображение. Она видела, как он крепко обнимает ее и падает вместе с ней на старинную кровать. Интимные отношения никогда не были слишком легкими для Элекси. Для занятий любовью ей требовалось много времени, и она никогда не могла полностью расслабиться! Казалось, что это должно стать естественным только после того, как двое хорошо узнают друг друга.
Но этот мужчина… она его просто вожделела. В ней все перепуталось — желание, отпор и страсть, и все-таки она была уверена, что никогда и никоим образом не станет его провоцировать… А он станет это делать с огромным удовольствием. Для него все это ничего не значит — для нее это означало все!
Элекси поспешила в холл. Сердце у нее бешено билось, ладони были влажными. Ей не хотелось, чтобы Рекс видел ее глаза, понимая, что они полностью выдадут ее смятение. Она решила, что Рекс Морроу не должен знать о ее слабостях.
— Рекс, все прекрасно. Никакой пыли и грязи. Никто не ползает вокруг и не висит на паутинках по углам. Спасибо. Я вам так благодарна.
— Что с вами?
Она сошла вниз. «Мне так неудобно!» — хотелось закричать Элекси. Она никогда прежде не испытывала ничего подобного. Она не знала, что делать, что говорить. Чувствовала, что повторяет одно и то же.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: