Патриция Коллиндж - Тихая гавань
- Название:Тихая гавань
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Фирма Издательство ACT
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-01860-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Коллиндж - Тихая гавань краткое содержание
Чудом спасшаяся во время несчастного случая, Сьюзен Галиарди вынуждена воспользоваться гостеприимством спасителя — загадочного и притягательного Ника Дугласа, и его мрачное, уединенное поместье неожиданно становится раем для двух одиноких исстрадавшихся душ. Сьюзен и Ник словно созданы для того, чтобы пробудить заледеневшие сердца для новой жизни, нового счастья и страстной любви…
Тихая гавань - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А для верности она еще купила очки. После того как она благополучно выберется отсюда, она перекрасит волосы и сделает другую прическу.
За день до намеченного отъезда она еще раз посетила Сиэтл. Обычно на пароме она оставалась в своей машине. Но на этот раз не удержалась и вышла прогуляться по палубе.
Сьюзен отыскала относительно тихое место, где стояли лишь одна пара и одинокий мужчина. Свежий встречный ветерок ерошил ей волосы и трепал юбку. Облокотившись на перила, она вдыхала соленый воздух, любуясь красотой сверкающей водной глади.
У нее сжалось сердце. Как ей будет недоставать этих мест и Ника!
Слезы хлынули из глаз, и Сьюзен полезла в сумочку за платком.
Тут она заметила, что мужчина, стоящий неподалеку, наблюдает за ней. Он мгновенно отвернулся, но Сьюзен все же успела узнать в нем одного из рабочих с «Красы островов».
Внезапно все удовольствие от этой прогулки пропало. Все внутри похолодело. Она украдкой кинула еще один взгляд на странного мужчину, но тот исчез.
Джейк Браун торопливо сбегал вниз по лестнице. Эта сука видела его. Узнала ли она?
Тот телефонный звонок всполошил ее как следует. С тех самых пор он повсюду ходил за ней следом, и лишь сегодня она в первый раз его заметила.
Спустившись на нижнюю палубу, он огляделся. Никого.
Отлично. Нащупав в кармане полиэтиленовый пакетик с сахаром, он нашел машину Сьюзен, протиснулся бочком к топливному баку и отвинтил крышку.
Быстро развязав пакет, он высыпал его содержимое в бак. Еще раз обведя взглядом палубу, завинтил крышку, сунул пакет в карман и, посвистывая, направился к своему автомобилю.
Паром уже приближался к острову. Сьюзен отошла от перил и направилась к своему автомобилю, выискивая в толпе рабочего. Не найдя его, она подумала, что обозналась.
Когда паром причалил, она завела мотор и нажала на газ. Мотор чихнул и заглох. Она повернула ключ. Мотор завелся, но опять заглох. Она попробовала снова, уже с отчаянием.
К ней подошел работник парома.
— Нелады с машиной, леди? — поинтересовался он.
— Не знаю. Она прекрасно работала, когда я въезжала. — Сьюзен опять включила зажигание, но с тем же успехом.
— Дайте ей отдохнуть. Может быть, она заведется позже. — Он отошел, давая знак выезжать другим машинам.
Позади нее раздался гудок, потом другой. Сьюзен ощущала нетерпение водителей. Она виновато потянулась к ключу зажигания, но отдернула руку.
Нет, она последует совету и подождет. Затаив дыхание, она снова повернула ключ, тихонько молясь, чтобы мотор на этот раз завелся.
К ее облегчению, мотор заурчал. Сьюзен дала ему разогреться, потом осторожно повела машину на пирс.
Все шло хорошо, пока она не доехала до конца пирса. Тут мотор зашипел и заглох. Все попытки завести машину оказались тщетными. В конце концов сел аккумулятор. Сьюзен поняла, что застряла.
Со вздохом оставив машину, она подошла к таксофону около небольшого магазинчика возле пирса, чтобы вызвать буксир. Несколько минут спустя прибыл тягач.
Водитель вел себя любезно и приветливо.
— Это займет не больше минуты, — заверил он ее. Насвистывая, он хлопотал вокруг, прилаживая свои цепи и канаты. — Пожалуйте, мэм, — пригласил он, открывая пассажирскую дверцу.
Сьюзен забралась внутрь.
В ремонтной мастерской она нервно вертелась возле, пока механик открывал капот и осматривал внутренности. Казалось, прошли часы, прежде чем он выпрямился.
— По-моему, что-то забило топливную систему. — Он поскреб голову. — Кто-то имеет на вас зуб? Судя по звукам, как вы их описываете, кто-то мог подсыпать сахар в топливный бак.
Сахар в баке? Сьюзен покачала головой. Она перебрала в памяти все, что она делала этим утром. Может быть, когда она останавливалась на заправочной станции…
Да. Наверное.
— Может быть, все дело в бензине? Я наполнила бак как раз перед поездкой.
Механик пожал плечами.
— Послушайте, леди, пока я не посмотрю его, я не могу ничего сказать наверняка. — Он взглянул на часы. — У меня на сегодня запланирована другая работа, придется заняться этим завтра.
У Сьюзен упало сердце.
— А кто-нибудь может отвезти меня домой? — жалобно попросила она. — У меня нет другого транспорта.
Механик фыркнул.
— Леди, у меня тут не таксопарк. — Он взглянул на бланк заказа. — Вы живете аж у самого залива. Это слишком далеко, чтобы кто-нибудь из моих ребят мог вас подбросить. — Отмахнувшись от нее, он захлопнул капот ее машины и зашагал прочь.
Сьюзен ощутила себя беспомощной и подавленной. Теперь ей придется искать, кто бы ее подвез. Кому можно позвонить?
Единственным подходящим человеком был Питер Холт, ее адвокат.
Звонок прозвонил добрых полдюжины раз, прежде чем Питер наконец поднял трубку.
— Мистер Холт, это Энни О'Нейл.
— Здравствуйте, дорогая. Чем могу быть вам полезен?
Сьюзен замялась.
— Я хотела вас попросить о большой услуге. Моя машина сломалась на пароме, и мне пришлось отбуксировать ее в мастерскую. Мне нужно, чтобы кто-нибудь подбросил меня домой.
— О Господи, — запричитал адвокат. — Я должен завтра рано утром быть в суде и сегодня допоздна задержусь в своей конторе.
Надежда Сьюзен угасла.
— О, хорошо, если это так затруднительно…
— Нет, нет, Энни. Не переживайте. Дайте-ка мне сделать парочку звонков. Я найду кого-нибудь, чтобы приехать за вами.
Сьюзен стало легче.
— Правда?
— Конечно, моя дорогая. — Она услышала, как старик роется в своих бумагах на столе. — Поглядим теперь, удастся ли мне отыскать мою записную книжку… Ах вот она. Наберитесь терпения, Энни. Я вскоре к вам кого-нибудь пришлю. — С этими словами он повесил трубку.
Ник неторопливо вел машину к мастерской, отыскивая глазами Энни. Его озадачил телефонный звонок Питера Холта. Он говорил что-то насчет ее поломанной машины и о том, что она застряла где-то на берегу.
А вот и она сама, ожидающая на углу здания. Вместо ее обычных джинсов и рубашки на ней была цветастая широкая юбка, яркая изумрудно-зеленая блузка и открытые туфельки на высоком каблуке. Ник восхищенно присвистнул. Она выглядела чудесно.
Где она была?
Она заметила его, когда он уже подъехал. Удивление, а потом тревога пробежали по ее лицу.
Не выключая мотора, Ник открыл дверцу и вышел.
— Такси, леди?
Она в оцепенении смотрела на него.
— Тебя прислал Питер Холт?
Ник улыбнулся.
— Конечно. — Он открыл пассажирскую дверцу. — Залезай.
Энни помедлила, потом забралась в машину.
— Я думала, что он попросит кого-нибудь другого. Мне жаль, что он оторвал тебя от дел, Ник.
— Ничего страшного. У меня все равно застопорилась моя… э… я все равно хотел сделать перерыв в работе.
Казалось, она не заметила его заминки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: