Барбара Воллес - Сказка для двоих
- Название:Сказка для двоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02776-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Воллес - Сказка для двоих краткое содержание
Суровая начальница посылает секретаря Эмму с важным поручением… к собственному внуку. В результате девушка вынуждена мерзнуть и мокнуть под дождем, вспоминая ее слова: «Даже не думай уйти с пристани, не получив ответа от Гидеона!» Правда, внук этот оказывается потрясающим голубоглазым красавцем…
Сказка для двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Желаете позвонить вашей бабушке и рассказать хорошие новости?
– Чуть позже. Сначала следует выпить за наш успех.
Гидеон уже стоял около бара, придирчиво рассматривая стоящие в нем бутылки. Эмма с изумлением наблюдала за тем, как он откупорил хрустальный графин и налил немного виски в свой бокал. Странно, девушка предполагала, что, завершив дела, Гидеон поспешит вернуться в Бостон. И еще ее немного смущал тот факт, что в ее номере он уже чувствовал себя как дома.
– Присоединитесь ко мне?
Эмма покачала головой:
– Я не слишком люблю виски.
– В этом баре можно найти множество других напитков.
– И даже бутылку негазированной воды?
Гидеон состроил недовольную гримасу, но все же передал ей пластиковую бутылку.
– Мисс О’Рорк, нам с вами определенно надо поработать над вашим умением расслабляться, – рассмеялся он, поднимая бокал. – За нас!
– За то, что смогли удержать волка подальше от стада.
– По крайней мере, на ближайшее время.
– Что вы имеете в виду? Я думала, вы убедили мистера Чемберлена держаться от Амбитея подальше.
– Его – да, но у компании впереди другая серьезная проблема. Что будет, когда Мария, наконец, решит отойти от дел? Репутация Эндрю как управляющего в компании оставляет желать лучшего, за ним числится много весьма спорных решений. Особенно в последнее время. – Хоть Гидеон и не добавил «с тех пор, как он женился на Сюзанне», слова висели в воздухе.
– А как насчет вашего отца? У него хорошая репутация.
– Да, это так, с репутацией у него все отлично: Джонатан прекрасно умеет демонстрировать людям только то, что они хотят увидеть. – Гидеон даже не попытался скрыть свое презрение. – Но как управляющий он ничего собой не представляет.
Глядя на напряженную спину отвернувшегося к окну Гидеона, Эмма уже не первый раз подумала, что все эти комментарии, возможно, относятся к чему-то большему, нежели просто семейный бизнес.
– Как вы думаете, что они будут делать?
– Не знаю, возможно, надеяться, что Мария будет жить вечно, что, зная ее, нельзя исключать из списка возможных вариантов. Но ее великий план определенно не сработал.
– Великий план?
– Ничего, стоящего внимания. Это просто часть наших с Марией сложных взаимоотношений.
Похоже, он снова начал углубляться в свои невеселые размышления. Эмма, вздохнув, подошла к Гидеону, взяла из его пальцев бокал и снова наполнила его. Мужчина без слов принял предложенный напиток, и его отчужденность вновь на время отступила. Стараясь разрядить обстановку и перейти на более безопасные темы, Эмма спросила:
– На какое время мне заказать машину в аэропорт?
– А что, вы спешите вернуться в Бостон, мисс О’Рорк?
– Нет. В смысле, я никуда не тороплюсь, я в порядке. – (Гидеон изобразил на лице возмущение – похоже, запрет на роковое слово все еще был в силе.) – Просто я подумала, что, раз наши дела в этом городе закончены, вы захотите поскорее вернуться. Вы ведь сами говорили, что не хотите провести здесь больше времени, чем необходимо.
– Я ценю вашу заботу. Но что насчет вас?
– Меня?
– Вы первый раз в Нью-Йорке, но так ничего и не увидели.
– Я смогу это пережить, кроме того, то, что я успела увидеть, было просто великолепно: этот вид из окна и… – В голове Эммы снова пронеслись образы из ее сна. Она быстро сделала глоток воды, стараясь скрыть смущение.
Но Гидеон не обратил на это никакого внимания, похоже, он вообще не слышал, что она сказала, – он был слишком занят, отстаивая свою позицию.
– Поток машин и вид из окна – вряд ли это можно назвать осмотром достопримечательностей.
– Ну, может быть, в следующий раз мне повезет больше.
– В следующий раз? – Он нахмурился, явно что-то обдумывая, затем сделал большой глоток и со стуком поставил на стол пустой бокал. – Я все решил. Идите переодевайтесь!
– Переодеваться?
– Обязательно, потому что я собираюсь устроить вам экскурсию по этому прекрасному городу, так сказать, квинтэссенцию всех главных впечатлений, которые можно получить в Нью-Йорке.
– Что, простите? – Эмма сделала еще глоток, словно пыталась утопить бабочек, которые запорхали у нее в животе от этих слов. Похоже, она просто ослышалась. – Мы собираемся куда-то идти?
– Да, для начала поужинаем и отпразднуем сегодняшний успех, а потом я покажу вам нечто большее, чем вид из окна. Что скажете?
А что она могла сказать? Ужин с Гидеоном? Эта идея была такой… такой…
– Это совсем не обязательно, – ответила она.
– Я так не думаю. Вы это заслужили, без вас и собранных вами данных я бы сегодня не справился.
От его слов кровь прилила к щекам девушки.
– Я всего лишь нашла пару документов.
– Вы себя недооцениваете, вы сделали гораздо больше для успеха этой встречи. В чем дело, мисс О’Рорк, боитесь, что вам понравится гулять со мной по городу?
– Конечно нет! – Эти слова вылетели из ее рта быстрее, чем она подумала, что говорит. – Я хочу сказать, я буду рада увидеть Нью-Йорк вместе с вами. – «Особенно с ним», – ехидно закончил фразу внутренний голос. Но его предложение было слишком соблазнительным, чтобы быть правдой. – Но я не хочу, чтобы вы только из-за меня откладывали свое возвращение в Бостон.
– Даже если я сам это хочу?
Он это хочет? Бабочки в животе у Эммы воспрянули духом и усилили свое кружение.
– Но ваша бабушка…
– Мария может и подождать. А теперь идите переодевайтесь.
Эмма опустила взгляд на свою серую шерстяную юбку и заправленную в нее черную водолазку, единственный наряд, который у нее был с собой помимо униформы.
– Я не могу.
– Что значит, вы не можете? Ах да, вы ведь практичная девушка и не взяли с собой никакой сменной одежды, – вздохнул Гидеон. – Могу поспорить, вы единственная женщина на планете, которая предпочитает путешествовать налегке.
– Но я ведь не планировала отправиться на экскурсию, – смущенно пожала плечами Эмма. – Но думаю, все и так в порядке, не обязательно что-либо менять, – сказала она, еще раз оглядев свой наряд.
– А я этого и не хочу, – сказал он чуть хриплым голосом, глядя ей прямо в глаза. – Даже в мелочах.
Он ведь сейчас имел в виду одежду, да? Этот взгляд глубоких и непроницаемых голубых глаз приводил девушку в смятение. Она попыталась разрядить обстановку шуткой:
– Кроме того, насколько я знаю, квинтэссенцией нью-йоркских впечатлений давно считается хот-дог на скамейке в Центральном парке, а для этого мой наряд вполне сгодится.
– У меня запланирована несколько другая программа на этот вечер, – улыбнулся в ответ Гидеон.
– Тогда простите, что разрушила ваши планы.
– Кто сказал, что вы их разрушили? Просто спуститесь вниз в бутик и выберите там себе что-нибудь подходящее к случаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: