Элизабет Кейли - Увертюра к счастью
- Название:Увертюра к счастью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Кейли - Увертюра к счастью краткое содержание
Восходящая звезда мировой оперной сцены Фелиция Лебьен попала в неприятную ситуацию: неизвестный поклонник преподнес ей краденый бриллиантовый гарнитур. Пропажей драгоценностей заинтересовалась не только полиция, но и Интерпол. Фелиции предлагают выдать агента Интерпола за ее бойфренда, и она вынуждена согласиться. В конце концов она актриса, ей нетрудно изобразить любовь к незнакомому мужчине. Заиграться, увлечься всерьез Фелиция не боится, потому что давно усвоила золотое правило: главное вовремя выйти из роли. Ах, как же она ошибалась…
Увертюра к счастью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уильям вдруг с удивлением почувствовал желание ударить помощника шерифа.
– Скорее всего, это и есть Фелиция, – вместо этого спокойно сказал он.
– Наверное, – кивнул Гилтон. – Они взяли машину два часа назад. Все данные автомобиля у нас есть и разосланы патрульным на дорогах. Но, насколько я понимаю, они направились к озеру?
– Форестер бронировал там домик, – просто сказал Уильям.
– На лесных дорогах их если и задержат, то только случайно.
Гилтон распахнул перед Уильямом дверь армейского джипа.
– Я поеду с вами, – сказал он. – Все детство провел здесь, потом работал лесником, знаю каждую тропинку. Лучшего проводника вы не найдете, а в такой темноте, да еще и на лесной дороге может случиться что-нибудь нехорошее. И я думаю, лучше идти вдвоем, чтобы не привлекать лишнего внимания преступника.
Уильям почувствовал, как его кожа покрывается мурашками. Он прекрасно понял, что имеет в виду Гилтон.
– Тогда давайте не будем терять времени, – предложил Уильям, садясь в машину.
Гилтон вновь усмехнулся и кивнул. Он завел мотор и ловко, несмотря на габариты автомобиля, выехал со стоянки. Уильям смотрел в зеркало заднего вида. Часть полицейских машин осталась в аэропорту, часть рассеялась по городу, и лишь две машины сопровождали их до съезда в лес.
– Здесь очень плохие дороги, дальше мы поедем одни, – пояснил Гилтон.
Темнота быстро сгущалась. Становилось все холоднее: легкий шелк уже не спасал. Он быстро набирал влагу и тяжелел. Прикосновения ткани к телу становились все неприятнее. Фелиция передернула плечами и постаралась взять себя в руки. Подумаешь, вечерний туман! В конце концов, Джейсон сказал, что домик недалеко. Вряд ли он стал бы врать.
«Недалеко» – у всех разное, сказал подленький внутренний голос, но Фелиция постаралась заставить его замолчать. Ей не хотелось бы провести всю ночь в пешем походе через лес, но и спрашивать у Джейсона, как долго им еще идти, она не хотела.
Когда вокруг стало уже совсем темно и различать дорогу удавалось с большим трудом, Фелиция поняла, что против воли подошла к Джейсону гораздо ближе, чем хотела. Уже давно ей не было так страшно! Страх перед выходом на сцену, который преследует многих артистов, – совсем другое. Сейчас были задействованы первобытные инстинкты. Веками люди боялись темноты, ведь там могла таиться опасность.
Даже смешно, горько усмехнулась Фелиция, для меня сейчас темнота гораздо безопаснее мужчины, к которому я пытаюсь прижаться.
Эта мысль отрезвила ее и заставила отойти от Джейсона на шаг.
Между деревьев блеснул какой-то огонек.
– Вот и домик, – довольно сказал Джейсон и прибавил шагу.
Эти последние метры Фелиция еле переставляла ноги. Страх и усталость навалились на нее еще сильнее. Ноги невыносимо ныли, кожа на стопах казалась стертой до мяса, и вновь вставал вопрос «что дальше?».
Джейсон легко взбежал по ступенькам на крыльцо и вытащил из кармана ключи. Он отпер домик и галантным жестом предложил Фелиции войти.
К ее удивлению, в домике было тепло и сухо, словно кто-то специально к их приезду подготовил его.
Наверное, обслуживающий персонал, подумала Фелиция, падая в первое попавшееся кресло и сбрасывая обувь. Тем временем Джейсон погасил уличный фонарь и запер дверь домика.
– Ну вот мы и добрались. Слышишь, как шумит озеро? Оно такое огромное, что кажется морем.
Он широко улыбнулся Фелиции, будто они и правда отправились в свадебное путешествие. От этой насквозь фальшивой улыбки Фелиция почувствовала дурноту. Вообще Джейсон сейчас вызывал у нее приступы тошноты, и от мысли, что она когда-то делила постель с этим мужчиной, Фелиции хотелось немедленно бежать в душ и тереть себя мочалкой до ссадин.
Джейсон бросил свою сумку на пол и пошел проверять домик. Он то и дело радостно что-то сообщал Фелиции о своих открытиях, но она уже стала совершенно безучастна. Сил радоваться или негодовать просто не осталось. Только одна мысль билась у нее в голове: где же Уильям?
Гилтон резко затормозил и вышел из машины. – В чем дело? – спросил обеспокоенный Уильям, ему вдруг представилось самое страшное…
– Они останавливались здесь, чтобы сменить колесо, – откликнулся Гилтон. – Вот тут следы.
Уильям облегченно откинулся на сиденье.
– Значит, разрыв между нами немного сократился. – Гилтон сел обратно в машину и довольно улыбнулся Уильяму. – Да и вожу я все же лучше, чем этот Форестер, или Гриффин. Интересно, как правильнее?
– Я привык думать о нем, как о Форестере, – отозвался Уильям.
Сейчас он уже понял, как ему повезло, что офицер Гилтон решил сопровождать его. Уже давно Уильям не мог расслабиться и довериться кому бы то ни было. С первого же дня работы в Интерполе он всегда оставался один на один с преступником. Но сейчас рядом с ним был профессионал такого уровня, что Уильяму не стоило и пытаться проявлять самостоятельность и инициативу.
Еще через десять минут Гилтону пришлось вообще заглушить мотор, но теперь и Уильям, далекий от специальности лесника, понимал, в чем дело: им загораживал проезд большой внедорожник.
Гилтон вышел из машины и мягкой, крадущейся походкой подошел к внедорожнику. Затем сделал Уильяму знак рукой, мол, все чисто. Уильям тоже вышел и подошел к помощнику шерифа.
– Это внедорожник Форестера? – спросил он.
– Да.
Гилтон открыл капот и прикоснулся к мотору.
– Они здесь встали минут сорок назад. Поздравляю, мистер Коммитейн, мы почти нагнали их.
– Это хорошо, но что дальше?
– А дальше мы попытаемся обогнать. Джейсон явно пошел по дороге, а она здесь делает серьезный крюк. Мы пойдем через лес и попробуем догнать их у домика. Как вам мой план?
– Не имею никаких возражений, если вы точно выведете нас к точке.
Гилтон усмехнулся и пожал огромными плечами.
– Поспорил бы с вами на сотню баксов, мистер Коммитейн, но нет азарта, когда заранее известен результат. Вы умеете быстро ходить по лесу?
Уильям пожал плечами.
– Я проходил курс выживания…
Гилтон не стал никак это комментировать, лишь хмыкнул.
– Идите за мной, старайтесь ступать след в след и делайте это как можно тише. Впрочем, думаю, ваш Форестер тоже не слишком хорошо знает лес.
Гилтон тщательно запер свой джип, проверил оружие и кивком головы приказал Уильяму следовать за собой. К его огромному удивлению, Гилтон легко, словно весил раз в пять меньше, просочился через заросли кустарника у дороги и углубился в лес. Уильяму ничего не оставалось делать, как последовать за ним. Он честно пытался повторять все движения Гилтона, но то и дело под ноги попадались шишки, а нижние ветки деревьев постоянно хватали за рубашку. Гилтон же шел вперед так, словно гулял по Бродвею.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: