Берта Эллвуд - Шаг в неизвестность

Тут можно читать онлайн Берта Эллвуд - Шаг в неизвестность - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Берта Эллвуд - Шаг в неизвестность краткое содержание

Шаг в неизвестность - описание и краткое содержание, автор Берта Эллвуд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О своем отце Дороти Нильсон знала только одно: ее красавица-мама любила его до конца своей жизни. Только после смерти матери девушка, выросшая в бедности и одиночестве, узнает, кто ее отец. Дороти ненавидит его всем сердцем. Сила этого чувства заставляет ее преодолеть природную робость и пуститься на поиски человека, бросившего ее беременную мать. Что ж, кто ищет, тот находит. Но Дороти находит не только то, что искала…

Шаг в неизвестность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шаг в неизвестность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Берта Эллвуд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он сглотнул. Да. Она будет с ним все эти дни, пока они не узнают, беременна она или нет, и это было единственно правильным решением, но, боже, как ему будет трудно. Быть рядом с женщиной, которая сводит тебя с ума, и не сметь дать волю своим чувствам - это настоящая пытка. Он протянул ей меню.

- Выбери, что хочешь, - сказал он.

Но Дороти отодвинула в сторону листок и нахмурилась. Ральф выругался про себя. В последнее время он как будто перестал себе принадлежать. Раньше с ним никогда ничего подобного не происходило. Он никогда не встречал женщину, способную заставить его вести себя безрассудно. С Дороти же он чувствовал себя глупым юнцом, в котором игра гормонов заглушала и волю, и разум.

Раньше, занимаясь любовью, он всегда следил за тем, чтобы его девушка предохранялась. Мысль о желанном ребенке никогда не приходила ему в голову. Но сейчас он испытывал какие-то новые ощущения. Неужели в нем просыпаются отцовские чувства? Ральф не мог ответить на этот вопрос, но, когда он представлял, как держит на руках их с Дороти малыша, он таял.

Принесли кофе. Ральф заказал аппетитный «сельский пирог», который был вынут из печи буквально за несколько минут до их приезда. Он отказался от вина и решил перейти к делу, начав издалека.

- Ты когда-нибудь путешествовала? - спросил он, почти не надеясь получить положительный ответ.

- Конечно. А вы удивлены? Разве в ваших краях молодые девушки не путешествуют?

- Постоянно, - ответил Ральф с иронией. Откинувшись на спинку стула, он внимательно рассматривал ее лицо. Вызов в ее колдовских зеленых глазах, тонкий подбородок. - Расскажи мне о своих поездках.

Дороти сначала возмутил этот несколько покровительственный тон, как будто Ральф в чем-то превосходил ее, но, подумав немного, она смирила гордыню. В конце концов, он действительно был старше, умнее и опытнее ее, и она зависела от него.

- В Нью-Йорк. С классом, когда еще в школе училась.

Она не сказала тогда маме, что ее класс собирается поехать за границу, потому что знала, что такое дорогое удовольствие им не по карману. Но секретарь школы сообщил об этом в письменной форме каждому родителю, включая и ее маму. Мама, конечно, готова была пойти на все, чтобы только ее ребенок не чувствовал себя обделенным. Она устроилась еще на одну работу. Глаза Дороти заволокло слезами, когда она вспоминала об этом, и комок снова подкатил к горлу, когда Ральф спросил:

- Тебе понравилось там?

Посмотрев внимательно на Дороти, он понял, что ее что-то расстроило. Он не мог этого вынести. В отличие от многих других женщин, которых он знал, она не умела прятать свои истинные чувства. Светящиеся счастьем глаза от подаренного на день рождения цветка, или глубокая печаль, причина которой оставалась для него загадкой, - любая эмоция сразу отражалась на ее детском личике.

Не в первый раз у него возникало странное ощущение неразгаданной тайны, когда дело касалось Дороти Нильсон. Он сам не понимал почему, но в его глазах она была окружена какой-то загадочной атмосферой. Вот и сейчас, озадаченный этой резкой сменой настроения, он почувствовал, что она что-то скрывает, не все рассказывает о себе. Ральф поклялся, что в течение недели разузнает о ней все. Это было важно.

Хотя кое- что он знал совершенно точно. Знал о ее импульсивности, о ее страстной, не знающей расчета, искренней натуре. Он понял это в ту ночь, когда она безоглядно, словно в омут, кинулась вместе с ним в пучину страсти, не думая о последствиях. Воспоминания о ее нежной коже, чувственных ласках завели Ральфа с полоборота.

Откашлявшись, он отогнал сладкие видения прочь. В это время официант принес заказанное блюдо, и Ральф украдкой взглянул на Дороти. Она уже взяла себя в руки и теперь казалась совершенно спокойной. Когда они остались одни, он снова заговорил:

- Я собираюсь вернуться домой в Калгари. Планировал, что это будет дней через десять. Но теперь, поскольку бригада рабочих наведет порядок в «Маккларти Эстейт» очень быстро, мне, видимо, придется уехать раньше. Я хочу, чтобы ты поехала со мной.

- Но я не могу! - вырвалось у Дороти.

Она покраснела. Почему он хочет взять ее с собой? Она не видела в этом смысла. Если только - ее сердце бешено застучало - если только он не решил продолжить с ней роман. В тайне она сама желала этого. С каждым днем ей становилось все трудней бороться с искушением снова кинуться в объятия Ральфа Аттенборо.

- У тебя нет выбора, - сказал он твердо. - Мне надо вернуться в Калгари. И чем раньше, тем лучше. Поэтому ты поедешь тоже. Если ты еще не забыла, мы были близки, и ты могла забеременеть. - Он с аппетитом откусил большой кусок пирога, который оказался на удивление вкусным. - Мне надо быть уверенным, что все в порядке. Необходимо держать все под контролем. Я не из тех, кто убегает от ответственности, и всегда отвечаю за свои поступки.

От стыда Дороти готова была провалиться сквозь землю. Она положила на стол вилку, которую только что взяла, чтобы начать есть. Пальцы дрожали, и она испугалась, что вилка просто-напросто выскользнет из ее рук. Она еще раз могла убедиться в порядочности Ральфа. Он готов был выполнить свой долг до конца, при любых обстоятельствах. А она-то заподозрила его в корыстных намерениях! Будто он хотел еще раз воспользоваться ею! Нет, это было не так.

А жаль, подумала Дороти.

- Отнесись к этому, как к бесплатному путешествию.

Он так уверен в себе и так серьезен, подумала Дороти. Слава богу, он не догадывается о том, какие мысли закрадываются в ее голову.

Она молча смотрела на него. Его черты были словно выгравированы из камня. Ни одна эмоция не может просочиться сквозь эту маску хладнокровия, мелькнуло у нее. Ей было бы легче, если бы он откровенно признался, что она для него обуза, и оставил бы ее одну расхлебывать ту кашу, которую они заварили. По крайней мере, тогда она имела бы полное право ненавидеть его, а не молить Бога о том, чтобы он влюбился в нее так же сильно, как она в него.

Он может что угодно говорить уверенным, холодным голосом, ничто не заставит меня поехать к нему в Калгари, решительно заявила Дороти сама себе. Быть довеском к его багажу? Нет! Она не станет так унижаться.

Она может освободить его от себя в любую минуту, сказать ему, что знает наверняка, что не беременна. Мило попрощается. Скажет, приятно было познакомиться, спасибо за компанию, и исчезнет, думала Дороти, распаляя себя. Она сжала губы, чтобы поток этой беспричинной ярости не вылился на ничего не подозревающего Ральфа, мирно доедавшего пирог.

- Мы остановимся в доме моей матери. У тебя будет компания. Генри и Маргарет завтра прилетают к ней из Швеции, несколько дней они погостят там. С Генри легко найти общий язык. Ты поможешь его невесте сделать все необходимые покупки. - Он положил вилку на пустую тарелку. - Маргарет любит, когда ей прислуживают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Берта Эллвуд читать все книги автора по порядку

Берта Эллвуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шаг в неизвестность отзывы


Отзывы читателей о книге Шаг в неизвестность, автор: Берта Эллвуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x