Марджери Хилтон - Цена прощения
- Название:Цена прощения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Центрполиграф
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0802-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марджери Хилтон - Цена прощения краткое содержание
Герда Мэнстон, влюбленная в Джордана Блэка, вышла замуж за другого мужчину — из жалости. Три года спустя, овдовев, она снова сталкивается с Джорданом, на деловых переговорах, и понимает, что все еще любит его. Но он испытывает к Герде совсем другие чувства: горит желанием отомстить ей за искалеченную судьбу своего младшего брата Стюарта…
Цена прощения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не думаю. Вряд ли.
— Слава богу. Надо почту разобрать.
— Вся почта у них. — Элизабет указала на закрытую дверь. — Я тоже сначала хотела, но… Ну что, пойдем?
Женщины молча зашагали по длинному коридору. Герда недоумевала: «Что могло повергнуть в панику целый отдел?» Они пришли в кабинет Элизабет, маленькую комнатку, примыкающую к главному офису. Но непринужденной болтовни за чашечкой кофе не получилось. Обе никак не могли отделаться от мрачных мыслей.
Вскоре в коридоре послышался звук удаляющихся шагов. Женщины подошли к окну и увидели, как мистер Тэйлор и его компаньон садятся в машины.
Герда порывисто направилась к выходу:
— Все, я больше не могу. Пойду узнаю, что же произошло.
— Потом придешь и расскажешь мне. — Элизабет снова уселась за письменный стол.
Зазвонил телефон, и она резким движением схватила трубку. Герда тревожно, вопросительно посмотрела на нее, но Элизабет покачала головой, и Герда выскользнула из комнаты.
Меррик, мрачный и подавленный, сидел, уставившись в пустой стакан из-под виски. Он грозно, исподлобья посмотрел на Герду.
— Что случилось?
— Тэйлор-старший выходит из игры.
— Только не это! — Герда не верила своим ушам.
— Представь себе. После стольких лет. Мы только что узнали.
— Но он не имеет права! У него же треть всех…
— И тем не менее… — с обреченным видом констатировал Меррик.
Герда неуверенно, почти на ощупь нашла стул и присела.
— Невероятно. Что же мы теперь будем делать?
— Я созываю срочное совещание совета директоров. В понедельник. Черт бы побрал эти выходные! Теряем кучу времени. Надо немедленно связаться со всеми. Постарайся оповестить всех по телефону или как-нибудь еще. Можешь послать телеграммы, если необходимо, но чтобы в понедельник все были на месте. И кстати, вот еще что.
Меррик сдвинул в сторону кипу бумаг, взял какой-то лист. Он бросил его через стол. Герда сразу заметила серо-зеленую эмблему «Уэнтфорд». Дрожащими пальцами она взяла холодную шершавую бумагу. Из-за нарастающего предчувствия опасности мозг отказывался воспринимать смысл написанного.
«Спешим поблагодарить за письмо и сообщить, что ввиду полученной информации, а также ожидая результатов переговоров с другой компанией, которые ведутся в настоящий момент, мы вынуждены отложить окончательное решение о возобновлении договора поставки между „Черингфолдс“ и одним из наших новых дочерних предприятий, в прошлом „Ван-Лорн электроникс“. Сожалеем, если это повлечет некоторые издержки с вашей стороны, и уверяем, что задержка никак не связана с репутацией вашей компании. Просим передать наши искренние пожелания скорейшего выздоровления мистеру Дюррелу. С уважением…»
И подпись. Жесткая рука, крупный почерк. Джордан Блэк, в твоих устах самые искренние пожелания звучат как злая насмешка. Просто зверское лицемерие…
— Последняя надежда, как говорится, — устало вздохнул Меррик.
Герда только покачала головой, боясь, что от избытка чувств может наговорить лишнего.
С недовольным видом он взял письмо, подошел к окну и глубоко задумался. Потом, как бы продолжая размышлять вслух, медленно проговорил:
— Интересно, может быть, Ховард тоже сможет присутствовать на собрании в понедельник? Как раз перед тем, как врачи разрешат ему уехать в Хемпшир. Если бы он знал, что здесь происходит, он бы сам прибежал… — Письмо с тихим шелестом приземлилось на край стола. Меррик обернулся к Герде. — Ты ведь видела его вчера? Как думаешь, возможен такой вариант?
Как безумная, она шагнула к Меррику:
— Я не позволю! Он… Он… Мы не должны! Мы ни в коем случае не должны говорить ему.
— Но подумай, черт возьми. Он должен знать! Мы не можем скрывать, как обстоят дела в его собственной компании. Если он узнает, но будет поздно, — нам не поздоровится! Не глупи, девочка.
— Но ведь это будет шок для него. Одна новость хуже другой. Неужели ты не понимаешь, он может не выдержать? Все лечение пойдет насмарку. Врач постоянно твердит, что его нельзя волновать. А тут просто катастрофа, одна за другой. Даже железные нервы не выдержат!
— Я все прекрасно понимаю, но другого выхода нет. — Меррик нервно теребил остатки шевелюры на затылке. — Или, может, у тебя есть идея?
Герда не придала значения сарказму. Казалось, она стоит на краю страшной пропасти и вот-вот ее поглотит черная бездна отчаяния и собственной беспомощности.
— Я не знаю. Если бы я могла помочь. Давай хотя бы подождем до понедельника, а потом после собрания, может, что-нибудь изменится?
— Слишком много проблем накопилось. — Меррик нервно звякал монетками в кармане. — Герда, смысла нет. Я знаю, ты переживаешь за него, но ожидание ни к чему хорошему не приведет. Время — деньги, а деньги — это все.
Она понуро молчала, в глубине души понимая, что Меррик прав. Но интуиция пыталась предостеречь, предупреждая о подступающей беде…
Меррик стоял на своем:
— Наверное, следует пойти сегодня же вечером и все рассказать. Покончить с этой неопределенностью. Пойдешь со мной?
— Нет. У меня есть идея. Я… — Она взглянула на ненавистный листок на столе, потом на вытянувшееся от любопытства лицо Меррика. — Дай мне день. Всего лишь до завтра.
— Но, ради бога, не смеши меня! Что ты можешь сделать?
— Я встречусь с Джорданом Блэком. Что касается Тэйлора, тут уж я бессильна, но… — Она прерывисто вздохнула. — Я попрошу Джордана пойти на наши условия.
Меррик фыркнул:
— По-твоему, в письме есть хоть малейший намек на то, что он может пойти на попятную?
— Может, и нет. Но я попытаюсь. Я должна попытаться.
Глава 7
Все. Решение принято. Назад пути нет. Гордость и упрямство сделают свое дело в борьбе с трусостью и нерешительностью. Смелая идея возникла сама собой, как будто всплыла на поверхность из глубин подсознания. Еще вчера утром Герда и представить себе не могла, что осмелится даже подумать о том, чтобы обратиться к Джордану, а сейчас вот собирается на встречу с ним.
Когда наконец Герда закончила одеваться, квартира имела такой вид, словно здесь побывали грабители. Все было вверх дном. Содержимое шкафов — платья, блузки, туфли, белье, — все валялось в беспорядке на кровати, на полу, на подоконнике. На трюмо в хаосе помад без колпачков и украшений лежал полупустой опрокинутый флакончик — лосьон лужей растекся на поверхности столика. И в придачу ко всему, будто прикрывая весь этот бедлам, поверх лежал небрежно брошенный цветастый шелковый шарфик. Зато Герда вышла из квартиры, что называется, во всеоружии. Ни в макияже, ни в одежде не упустила ни одной мелочи.
Смущало только то, что она не имела ни малейшего представления, где искать Джордана и что говорить, если все-таки найдет его. Вроде бы у него есть квартира в городе, но где именно… В телефонной книге Герда нашла адрес, взяла такси и отправилась в гости. Ну и что, если без предупреждения. О чем предупреждать? Что она приедет и будет уговаривать его изменить решение?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: