LibKing » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Делия Хирст - Та самая, единственная…

Делия Хирст - Та самая, единственная…

Тут можно читать онлайн Делия Хирст - Та самая, единственная… - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современные любовные романы, издательство Международный журнал «Панорама», год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Делия Хирст - Та самая, единственная…
  • Название:
    Та самая, единственная…
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Международный журнал «Панорама»
  • Год:
    1995
  • ISBN:
    5-7024-0317-7
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Делия Хирст - Та самая, единственная… краткое содержание

Та самая, единственная… - описание и краткое содержание, автор Делия Хирст, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Очень симпатичная и красивая незамужняя англичанка, наделенная к тому же и душевными достоинствами — добропорядочностью, скромностью, трудолюбием, тактичностью, — после смерти отца вынуждена вместе с матерью жить в доме своей бабушки, которая ее не любит. Положение девушки усугубляется тем, что она не имеет специальности и ей нелегко найти подходящую работу. Но вот однажды она встречает красавца-хирурга и влюбляется в него, не смея и мечтать о взаимности. Да еще и явно более благополучная, а потому, наверное, и более перспективная соперница строит ей козни…

Для широкого круга читателей.

Та самая, единственная… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Та самая, единственная… - читать книгу онлайн бесплатно, автор Делия Хирст
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оливия потупилась, желая скрыть краску стыда, а мистер Ван дер Эйслер любовался ее волосами.

— Я могу объяснить. — Оливия по-прежнему не поднимала головы. — Я не описывала ему вас, а просто сказала, что он высок, имеет серьезное занятие и много денег. — И сердито добавила: — Разве так не сказала бы любая девушка?

Мистер Ван дер Эйслер, привыкший иметь дело с капризами своих пациентов, постарался коснуться этого вопроса как можно более деликатно.

— Каждая девушка должна знать себе цену, — веским тоном согласился он. — А вы действительно собирались замуж за этого парня?

— Видите ли, я давно с ним познакомилась, задолго до того, как умер отец и мы были вынуждены переехать сюда. Поэтому он стал как бы частью моей прежней жизни, и мне не хотелось с ней расставаться. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать. — Тут Оливия посмотрела на него. Он смотрел на нее, как мог бы смотреть дядюшка или родственник, с успокаивающим пониманием и готовностью подать надежный совет. Она тихо добавила: — Извините меня, не могу понять, почему мне захотелось рассказать вам эти скучные подробности. Простите еще раз, просто он, Родни, очень расстроил меня.

Мистер Ван дер Эйслер отобрал у нее корзинку.

— Садитесь в машину. Перед тем как вы пойдете в магазин, мы выпьем по чашечке кофе.

— Нет-нет, благодарю вас. Я не могу больше вас задерживать. Мне надо купить рыбы…

Она почувствовала, как ее вежливо подсаживают в машину.

— Где мы сможем выпить кофе? Я проезжал мимо нескольких магазинчиков.

— Минутах в пяти ходьбы есть кафе. Это близко. Скажите, я не очень вас задерживаю? — беспокойно спросила девушка.

— Разумеется, нет. Собственно говоря, пока мы будем пить кофе, я хочу посоветоваться с вами, как мне лучше найти коттедж.

Кафе находилось в переулке. Он поставил машину, открыл перед Оливией дверь, и они вошли в полупустое помещение. Оно было маленьким, всего пять столиков с розовым пластиковым покрытием, стулья выглядели ненадежно. Мистер Ван дер Эйслер, в котором было больше ста килограммов веса, осторожно уселся. Не меньше, чем стулья, вызывал его сомнения и кофе. Когда его подали, сомнения оказались не напрасными, но Оливия, которая была счастлива отвлечься от скуки повседневной жизни, выпила чашку кофе с видимым удовольствием и откровенно рассказала о своей жизни с бабушкой.

— Я полагаю, вы рады, что имеете возможность немного отдохнуть, — предположил он, протягивая ей пару сочных, принесенных вместе с кофе бисквитов.

— Что вы, совсем нет. Я хочу сказать, что мне надо как можно скорее устроиться на работу, только у меня нет никакой квалификации… — Она продолжила бодрым голосом: — Конечно, я скоро что-нибудь найду, я уверена в этом.

— Несомненно, — согласился он и перевел разговор на другую тему.

Опираясь на многолетнюю практику общения с застенчивыми пациентами, Ван дер Эйслер добился того, чтобы Оливия успокоилась, и только после этого как бы ненароком упомянул, что скоро возвращается в Голландию.

— О, но вы ведь еще вернетесь сюда?

— Да, я состою в клинике Джерома внештатным консультантом, так что часто бываю здесь. Кроме того, я практикую в нескольких голландских клиниках, поэтому приходится разрываться. — Он с облегчением допил остаток кофе. — И вы собираетесь в ближайшее время оставаться жить у бабушки?

— До тех пор, пока я не найду такое место, где я могла бы жить вместе с матерью. Только я не знаю какое. Есть много предложений на место экономок и компаньонок, хотя я не совсем понимаю, какие обязанности у экономок и не очень умею вести дом. Правда, домашние работы мне знакомы…

Он взглянул через стол на ее миловидное лицо и покачал головой.

— Не думаю, чтобы вы годились для этого.

Его слова привели девушку в уныние, хотя она постаралась не показать виду.

— Мне действительно пора идти. Было очень приятно снова увидеться с вами. Надеюсь, вы отыщете для своего друга хороший коттедж.

Когда он оплатил счет и они вышли наружу, Оливия протянула ему руку на прощание.

— Прощайте, мистер Ван дер Эйслер. Если когда-нибудь увидите Дебби, передайте ей привет. И пожалуйста, не говорите ей, что я все еще не нашла работу.

Оливия быстро зашагала прочь, хотя испытывала желание быть с ним рядом как можно дольше; он вел себя как старый друг, а ей так недоставало друзей.

К тому времени, когда она дошла до рыбной лавки, филе камбалы, которого захотелось на обед ее бабушке, было уже продано, и Оливии пришлось купить целую большую камбалу и попросить срезать с нее филейную часть, что стоило гораздо дороже, но девушке, голова которой была полностью занята мистером Ван дер Эйслером, это было безразлично. Естественно, когда она вернулась домой, бабушка спросила, почему она потратила на покупки пол-утра.

— Наверняка слонялась где-нибудь и пила кофе, — сказала миссис Фицгиббон тоном обвинения.

— Я встретила знакомого из больницы, и мы вместе выпили кофе. — О Родни она не упомянула.

Мистер Ван дер Эйслер вернулся домой, съел приготовленный Бекки обед и отправился в больницу на обход. Однако никто из сопровождающих его от пациентов к пациенту студентов не подозревал, что пока он задавал им вежливые вопросы, частица его острого ума была занята проблемами Оливии.

Из разговора с ней выяснилось, что ее бабушка когда-то жила в маленькой деревушке в Вилтшире, в графстве, где находилась школа, в которой училась Нел, его маленькая крестница. Эта школа была выбрана потому, что поблизости жила бабушка крестницы, имевшая возможность почаще ее навещать. На каникулы девочка возвращалась в Голландию к своей вдовой матери, пославшей ее в английскую школу во исполнение воли покойного мужа. Могло ли быть так, чтобы бабушка Оливии, миссис Фицгиббон, и бабушка Нел, леди Бреннон, были знакомы или по крайней мере имели общих друзей? Во всяком случае, попробовать узнать это стоило…

— А теперь, — как всегда, спокойно сказал мистер Ван дер Эйслер, — кто из вас, джентльмены, сможет объяснить мне причину, по которой я вынужден буду прооперировать мисс Форбс? — Он улыбнулся лежащей на постели женщине и добавил: — Чтобы она снова оказалась в добром здравии. — Это прозвучало так уверенно, что женщина улыбнулась ему в ответ.

Прошло несколько дней, прежде чем мистер Ван дер Эйслер нашел время для поездки в Вилтшир. Бабушка его маленькой крестницы жила в деревне в нескольких километрах от Брэдфорда-на-Эйвоне, и этим утром здесь уже были хорошо заметны приметы весны. Небо, хотя и немного бледное, было уже голубым, а трава уже начала зеленеть. Притормаживая, чтобы свернуть с шоссе на узкую деревенскую дорогу, ведущую в Эрли Гилфорд, он подумал, что, вероятно, напрасно тратит время. Оливия к этому времени уже могла найти себе работу, а шансы на то, что леди Бреннон знает ее бабушку, были исчезающе малыми.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Делия Хирст читать все книги автора по порядку

Делия Хирст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Та самая, единственная… отзывы


Отзывы читателей о книге Та самая, единственная…, автор: Делия Хирст. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img