Эллен Чейз - Исполненное обещание
- Название:Исполненное обещание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО БДР-Трейдинг
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7721-0014-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Чейз - Исполненное обещание краткое содержание
Так что же из нее все-таки вышло? Кем стала она, Брэнди, — блестящей и отверженной «ночной бабочкой»? Или Б. Дж. Эббот — талантливый архитектор, чьи мечты исполнены отнюдь не эротических видений, но прекрасных образов грандиозных проектов?! Впервые в жизни она, мучаясь, не могла ответить на поставленный вопрос даже себе.
Кем же был он, Гриффин, — этот загадочный гибрид зоркоглазого бесстрашного орла и хитроумной лисицы? Он подавлял, покоряя воображение, подчиняя своему дьявольскому обаянию, заставляя ощущать свою ничтожную никчемность.
И Брэнди задумала во что бы то ни стало разрешить это противоречие, противостоя в навязанной ей опасной игре без правил, последствиями которой станут необоримое смятение чувств и мучительное раздвоение в упоительном поражении и трагической победе…
Исполненное обещание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Брэнди грациозно подняла руки над головой. Ее полные груди напряглись и почти расстегнули маленькие пуговицы шелковой блузки.
— Дейтон-Бич… — Ее язык томно облизал покрашенные в персиковый цвет губы, наслаждаясь произнесенным словом. — Двадцать три мили плотного песка, по которому могут ездить машины, фантастические променады по пляжу, вся эта ночная жизнь… — Ее взгляд скользнул по Гриффину. — Я уже возбуждена!
Гриффин схватил ее за руки и грубо поставил на ноги.
— О нет! — яростно прорычал он, его пронзительные глаза стерли улыбку удовольствия с ее губ. — Я собираюсь следить, чтобы вы шли прямой дорогой, леди! Ты будешь пахать до полного изнеможения. Я владею твоим телом и душой. Ты найдешь агонию, а не экстаз на этой работе.
Брэнди не обратила внимания на злобу, исказившую его побледневшее лицо. Она подступила ближе к его мускулистой фигуре, ее рот находился от него на расстоянии вздоха.
— Гриффин… — промурлыкала она; ее дыхание, пахнущее мятой, пошевелило его волосы, — одна работа и никакого развлечения сделают Брэнди скучной девочкой.
Его большие руки больно сжали ее плечи.
— Значит, ты будешь скучной и нудной! — Он потряс ее так, что у нее чуть не отвалилась голова. — Через шесть недель у меня будет самая выдающаяся постройка на всем побережье, а ты будешь кандидаткой в монастырь! Запомни, Брэнди, я ожидаю тебя…
Громкий стук в дверь прервал Гриффина. Тони вошел в офис, неся заполненный закусками поднос с неподдельным выражением радости на лице.
— Мне кажется, что вам двоим не помешал бы обед, — сказал он, совершенно не обращая внимания на явно напряженную обстановку в комнате. — Как идут дела? — Он поставил тарелки на стол и улыбнулся.
Гриффин ослабил хватку и отошел от Брэнди.
— Мы закончили, — отрывисто сказал он. — Мисс Эббот, у вас есть одна неделя, чтобы привести ваши… личные дела в порядок. Мой офис предоставит вам всю информацию, которая нужна вам для переезда. Я жду вас в Дейтоне первого мая! — Он сверкнул глазами и вышел из комнаты, не удосужившись даже попрощаться.
— Первого мая? — Брэнди закатала рукава жакета, подошла и захлопнула за ним дверь. — И он еще будет орать на меня, когда я только что разделалась с ним! — Ее ставший стальным взгляд дымился от злости.
Тони моргнул и почесал голову.
— У меня такое чувство, что я вторгся в опасную зону.
— Как ты подставил меня, парень! — Брэнди обрушила всю силу сдерживаемого негодования на своего смущенного брата. — Ты сказал, что Клер справедливый и понимающий, что у него нет предрассудков. — Она указала на дверь, ее длинный указательный палец словно пронзал пространство. — Этот мужчина… этот мужчина относится ко мне свысока, снисходительно, повелительно, самодовольно… ух!
— Не смогла бы ты объяснить мне, что, черт возьми, произошло здесь? — спросил Тони, вконец заинтригованный ее поведением. — Ты ведь приехала такая радостная и счастливая и, очевидно, получившая работу.
— Конечно, работа у меня есть! — Брэнди едва не кричала. — Ты что, думаешь, я позволю этому… мужчине встать мне поперек дороги? Тебе следовало бы слышать этого лицемера! — резко проговорила она. — По телефону я казалась ему талантливой, моя работа была фантастична, я была самим совершенством. И вдруг я сразу оказалась жадной, меркантильной сучкой. — Она выпрямилась во весь свой великолепный рост. — Мне пришлось иметь дело с сексуальными домогательствами и грязными намеками на всю мою карьеру. Ты бы посмотрел, как ведет себя Клер, когда нападают на него! — Ее рука сжалась в кулак. — Ему надо преподать хороший урок!
— Ух ты! — Тони потянулся, схватил ее сжатую в кулак руку и подвел ее к стулу. — Я не могу поверить, что все это произошло при первой вашей встрече.
— Это было первой встречей Клера и Би Джей Эббот, но не Гриффина и Брэнди! — вспылила она, нехотя плюхаясь на кожаную кушетку. — Он шпионил за мной с полдня в пятницу. Если бы я знала, что это он…
Свист Тони прервал ее бессвязные восклицания.
— С начала, если можно. — Он вручил своей сестре высокий, запотевший от холода стакан мятного чаю.
Брэнди глубоко вздохнула, успокаиваясь, затем сделала три глотка холодной жидкости.
— Начало было положено в пятницу, когда твой друг, которого я знала только как Гриффина, подслушал мой разговор с Дэнисом Грэхемом. Но Гриффин по-своему понял то, что услышал, и подумал, что я заканчиваю роман с женатым человеком, а не ухожу с работы. Затем, когда он вернулся вечером в ресторан и увидел, что я исполняю роль хозяйки, он обвинил меня в самых разных вещах, даже в том, что я выбираю свою следующую жертву.
Тони пристально смотрел на исказившиеся черты своей сестры, затем рассмеялся.
— Ну, и почему, черт возьми, ты все ему не объяснила?
— А почему я должна была это делать? — возразила она, защищаясь. — Он приукрасил свою собственную ложь, превратив ее в желанную фантазию каждого мужчины. Гриффин никогда и не спрашивал мою версию истории. Он сразу все сделал сам: предположил, обвинил и осудил.
Брат смотрел на сестру с проницательностью, свойственной его возрасту.
— Брэнди, а насколько ты постаралась воспламенить фантазию Гриффина?
Она открыла рот, но ничего не смогла ответить, потому что предательский румянец, покрывший ее щеки, говорил лучше всяких слов.
— Не в этом дело! — упрямо возразила Брэнди. — Гриффин обвинил меня, используя косвенные доказательства. Он, который клеил ярлыки и постоянно тыкал мне мой так называемый недостаток морали, в то же время не гнушался попользоваться мною.
Теперь пришла очередь Тони войти в ступор. Он протянул руку и взял стакан охлажденного чая для себя.
— Послушай, тебе не кажется, что эта путаница зашла слишком далеко? Я собираюсь позвонить Гриффину и все объяснить. Вы оба сможете посмеяться и развернуть новую работу, не начиная со всяких распрей и грязи. — Он поставил стакан и потянулся к телефону на столе.
Рука Брэнди помешала ему.
— О нет… Ты останешься полностью в стороне от всего этого, — объявила она спокойным тоном. — Гриффин Клер думает, что женщины… то же самое, что и проклятые сигары, которые он курит: все лежат перед ним в аккуратном ряду и только и ждут, чтобы их выбрали, зажгли, а потом, когда они сгорят, выбросили. Ну, мы еще посмотрим, насколько близко сможет старина Гриффин подойти к пламени и не обжечься!
— Брэнди! — быстро вставил Тони. — Месть может привести к самым неожиданным и неприятным последствиям. Гриффин не ребенок, он хлебнул жизни. Боюсь, он раздавит тебя.
Улыбка расплылась как сироп по лицу Брэнди.
— Он не такой уж святой, как ты думаешь, братец. Может быть, он видит во мне только плохое именно потому, что этого и желает больше всего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: